ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40 ~ Exodus 40

picture

1 و َكَلَّمَ اللهُ مُوسَى فَقالَ:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 « فِي اليَومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ تُقيْمُ المَسْكَنِ المُقَدَّسَ.

`On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,

3 ض َعْ فِيهِ صُندُوقَ لَوحَيِّ الشَّهادَةِ وَأخْفِهِ بِالسِّتارَةِ الدّاخِلِيَّةِ.

and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,

4 ث ُمَّ أدْخِلْ المائِدَةَ وَرَتِّبْ خُبزَ حَضْرَةِ اللهِ عَلَيها، وَأحْضِرْ المَنارَةَ وَأشْعِلْ سُرُجَها.

and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.

5 و َضَعْ مَذْبَحَ البَخُورِ الذَّهَبِيَّ أمامَ صُندُوقِ العَهْدِ، وَالسِّتارَةَ عَلَى مَدْخَلِ المَسْكَنِ.

`And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,

6 « ضَعْ مَذْبَحَ الذَّبيحَةِ الصَّاعِدَةِ أمامَ مَدْخَلِ المَسْكَنِ، أي مَدْخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ.

and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,

7 و َضَعْ حَوضَ الاغتِسالِ بَينَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ وَالمَذبَحِ، مَملوءاً بِالماءِ.

and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.

8 ض َعْ سَتائِرَ السّاحَةِ حَولَ الخَيمَةِ، ثُمَّ ضَعْ سِتارَةَ مَدْخَلِ السّاحَةِ.

`And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,

9 و َخَذْ زَيتَ المَسحَةِ، وَامْسَحْ بِهِ المَسْكَنَ وَكُلَّ ما فِيهِ وَكُلَّ أثاثِهِ لِيَكُونَ مُخَصَّصاً للهِ.

and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;

10 و َامْسَحْ مَذبَحَ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ وَكُلَّ أدَواتِهِ، وَكَرِّسِ المَذبَحَ، فَيَصيْرَ قُدسَ أقداسٍ.

and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;

11 و َامْسَحْ حَوضَ الاغتِسالِ وَقاعِدَتَهُ وَتُقَدِّسَهُ.

and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.

12 « ثُمَّ اسْتَدْعِ هارُونَ وَأبناءَهُ إلَى مَدْخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ وَاغْسِلْهُمْ بِالماءِ.

`And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

13 أ لْبِسْ هارُونَ ثِياباً مُقَدَّسَةً، وَامْسَحْهُ وَكَرِّسْهُ لِيَخدِمَنِي كَكاهِنٍ لِي.

and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.

14 أ حْضِرْ كَذَلِكَ أبْناءَهُ وَألبِسْهُمُ الثِّيابَ المُخَصَّصَةَ لَهُمْ.

`And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,

15 و َامْسَحْهُمْ كَما مَسَحتَ أباهُمْ لِيَخدِمُونِي كَكَهَنَةٍ لِي. فَسَتُؤَهِّلُهُمْ هَذِهِ المِسْحَةُ لِيَكونوا كَهَنَةً إلَى الأبَدِ فِي كُلِّ أجيالِهِمْ.»

and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'

16 ف َعَمِلَ مُوسَى بِحَسَبِ ما أمَرَهُ اللهُ بِهِ.

And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.

17 و َفِي اليَومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ، أُقيمَ المَسْكَنُ المُقَدَّسُ.

And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;

18 أ قامَ مُوسَى المَسْكَنَ وَوَضَعَ قَواعِدَهُ وَألواحَهُ وَعَوارِضَهُ وَأعمِدَتَهُ.

and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,

19 و َنَشَرَ مُوسَى الخَيمَةَ فَوقَ المَسْكَنِ. ثُمَّ وَضَعَ فَوقَهُ غِطاءَ جُلُودِ الكِباشِ المَدبُوغَةِ وَغِطاءِ جُلُودِ التُّيُوسِ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.

and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.

20 و َأخَذَ مُوسَى لَوحَيِّ الشَّهادَةِ وَوَضَعَهُما فِي الصُّندُوقِ. وَوَضَعَ العَصَوَينِ فِي حَلَقاتِ الصُّندُوقِ، وَوَضَعَ الغِطاءَ فَوقَ الصُّندُوقِ.

And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;

21 و َأحضَرَ مُوسَى الصُّندُوقَ إلَى المَسْكَنِ، وَوَضَعَ السِّتارَةَ الدّاخِلِيَّةَ، وَأخْفَى صُندُوقَ لَوحَيِّ الشَّهادَةِ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.

and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.

22 و َوَضَعَ مُوسَى المائِدَةَ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ عَلَى الجِهَةِ الشَّمالِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ، خارِجَ السِّتارَةِ الدّاخِلِيَّةِ.

And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,

23 و َرَتَّبَ عَلَيها الخُبزَ فِي حَضرَةِ اللهِ ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.

and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

24 و َوَضَعَ مُوسَى المَنارَةَ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ عَلَى الجِهَةِ الجَنُوبِيَّةِ مِنَ المَسْكَنِ مُقابِلَ المائِدَةِ.

And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,

25 و َوَضَعَ السُّرُجَ فِي حَضرَةِ اللهِ ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.

and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

26 و َوَضَعَ المَذبَحَ الذَّهَبِيَّ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ أمامَ السِّتارَةِ الدّاخِلِيَّةِ.

And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,

27 و َأحرَقَ بَخُوراً طَيِّباً، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.

and maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.

28 و َوَضَعَ السِّتارَةَ عَلَى مَدخَلِ المَسْكَنِ.

And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,

29 و َوَضَعَ مَذبَحَ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ عِندَ مَدخَلِ مَسْكَنِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ، وَقَدَّمَ عَلَيهِ الذَّبائِحَ الصّاعِدَةَ وَتَقدِماتِ الحُبُوبِ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.

and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.

30 و َوَضَعَ مُوسَى الحَوضَ بَينَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ وَالمَذبَحِ، وَوَضَعَ فِيهِ ماءً لِلاغْتِسالِ.

And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,

31 و َكانَ مُوسَى وَهارُونُ وَأبناؤُهُ يَغسِلُونَ أيدِيَهِمْ وَأرجُلَهُمْ فِيهِ.

and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;

32 ف َحِينَ كانُوا يَأْتُونَ إلَى خَيمَةِ الاجْتِماعِ وَيَقتَرِبُونَ إلَى المَذبَحِ، كانُوا يَغتَسِلُونَ كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.

in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.

33 و َوَضَعَ مُوسَى سَتائِرَ السّاحَةِ حَولَ المَسْكَنِ وَالمَذبَحِ. وَوَضَعَ سِتارَةَ مَدْخَلِ السّاحَةِ. وَبِهَذا أكمَلَ مُوسَى كُلَّ العَمَلِ. مَجدُ الله

And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.

34 و َغَطَّتِ السَّحابَةُ خَيمَةَ الاجْتِماعِ، وَمَلأ مَجدُ اللهِ المَسْكَنَ.

And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;

35 و َلَمْ يَستَطِعْ مُوسَى الدُّخُولَ إلَى خَيمَةِ الاجْتِماعِ لِأنَّ مَجدَ اللهِ مَلأ المَسْكَنَ.

and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.

36 و َفِي كُلِّ رِحلاتِ بَني إسْرائِيلَ، حِينَ كانَتِ السَّحابَةُ تَرتَفِعُ عَنِ المَسْكَنِ كانَ بَنو إسْرائِيلَ يَرتَحِلُونَ.

And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;

37 ف َإنْ لَمْ تَرتَفِعِ السَّحابَةُ، لَمْ يَكُونُوا يَرتَحِلُونَ إلَى أنْ تَرتَفِعَ.

and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:

38 ل ِأنَّ سَحابَةَ اللهِ كانَتْ فَوقَ المَسْكَنِ فِي النَّهارِ. وَكانَتِ النّارُ فِي السَّحابَةِ طَوالَ اللَّيلِ أمامَ عُيونِ جَمِيعِ بَيتِ إسْرائِيلَ فِي كُلِّ رِحلاتِهِمْ.

for the cloud of Jehovah on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.