1 E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.
And king Solomon is king over all Israel,
2 E stes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote;
and these the heads whom he hath: Azariah son of Zadok the priest;
3 E liorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;
Elihoreph and Ahiah sons of Shisha scribes; Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer;
4 B enaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;
and Benaiah son of Jehoiada over the host; and Zadok and Abiathar priests;
5 A zarias, filho de Natã: responsável pelos governadores distritais; Zabude, filho de Natã: sacerdote e conselheiro pessoal do rei;
and Azariah son of Nathan over the officers; and Zabud son of Nathan minister, friend of the king;
6 A isar: responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe do trabalho forçado.
And Ahishar over the household, and Adoniram son of Abda over the tribute.
7 S alomão tinha também doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano.
And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;
8 E stes são os seus nomes: Ben-Hur, nos montes de Efraim;
and these their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;
9 B en-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;
Ben-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.
10 B en-Hesede, em Arubote, Socó e em toda a terra de Héfer;
Ben-Hesed in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;
11 B en-Abinadabe, em Nafote-Dor. Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;
Ben-Abinadab all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.
12 B aaná, filho de Ailude, em Taanaque e em Megido, e em toda a Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, indo além dos limites de Jocmeão;
Baana Ben-Ahilud Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.
13 B en-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como no distrito de Argobe, em Basã, e em suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze em suas portas;
Ben-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which in Gilead; he hath a portion of Argob that in Bashan, sixty great cities wall and brazen bar.
14 A inadabe, filho de Ido, em Maanaim;
Ahinadab son of Iddo Mahanaim.
15 A imaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão;
Ahimaaz in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.
16 B aaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;
Baanah Ben-Hushai in Asher, and in Aloth.
17 J osafá, filho de Parua, em Issacar;
Jehoshaphat Ben-Paruah in Issachar.
18 S imei, filho de Elá, em Benjamim;
Shimei Ben-Elah in Benjamin.
19 G eber, filho de Uri, em Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador desse distrito. As Provisões Diárias de Salomão
Geber Ben-Uri in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who in the land.
20 O povo de Judá e de Israel era tão numeroso como a areia da praia; eles comiam, bebiam e eram felizes.
Judah and Israel many, as the sand that by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
21 E Salomão governava todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida.
And Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.
22 A s provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum,
And the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;
23 d ez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas.
ten fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,
24 E le governava todos os reinos a oeste do Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em todas as fronteiras.
for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.
25 D urante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em segurança, cada homem debaixo da sua videira e da sua figueira, desde Dã até Berseba.
And Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.
26 S alomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos.
And Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 T odo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.
And these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each his month; they let nothing be lacking.
28 T ambém traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos. A Sabedoria de Salomão
And the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.
29 D eus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that on the edge of the sea;
30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente, e do que toda a sabedoria do Egito.
and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;
31 E le era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
and he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.
32 E le compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco.
And he speaketh three thousand similes, and his songs five, and the chief one;
33 D escreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes.
and he speaketh concerning the trees, from the cedar that in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,
34 H omens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.
and there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.