1 F inalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you sure;
2 C uidado com os “cães”, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
look to the dogs, look to the evil-workers, look to the concision;
3 P ois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
for we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust,
4 e mbora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
though I also have trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more;
5 c ircuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;
circumcision on the eighth day! of the race of Israel! of the tribe of Benjamin! a Hebrew of Hebrews! according to law a Pharisee!
6 q uanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na Lei, irrepreensível.
according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!
7 M as o que para mim era lucro, passei a considerar como perda, por causa de Cristo.
But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss;
8 M ais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por quem perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar Cristo
yes, indeed, and I count all things to be loss, because of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, because of whom of the all things I suffered loss, and do count them to be refuse, that Christ I may gain, and be found in him,
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da Lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
not having my righteousness, which of law, but that which through faith of Christ -- the righteousness that is of God by the faith,
10 Q uero conhecer Cristo, o poder da sua ressurreição e a participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
to know him, and the power of his rising again, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
11 p ara, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos. Prosseguindo para o Alvo
if anyhow I may attain to the rising again of the dead.
12 N ão que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
Not that I did already obtain, or have been already perfected; but I pursue, if also I may lay hold of that for which also I was laid hold of by the Christ Jesus;
13 I rmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
brethren, I do not reckon myself to have laid hold; and one thing -- the things behind indeed forgetting, and to the things before stretching forth --
14 p rossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
to the mark I pursue for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 T odos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e, se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
As many, therefore, as perfect -- let us think this, and if anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you,
16 T ão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
but to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think;
17 I rmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
become followers together of me, brethren, and observe those thus walking, according as ye have us -- a pattern;
18 P ois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!
19 O destino deles é a perdição, o seu deus é o estômago e eles têm orgulho do que é vergonhoso; só pensam nas coisas terrenas.
whose end destruction, whose god the belly, and whose glory in their shame, who the things on earth are minding.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --
21 P elo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, tornando-os semelhantes ao seu corpo glorioso.
who shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things.