Tiago 5 ~ James 5

picture

1 O uçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a desgraça que lhes sobrevirá.

Go, now, ye rich! weep, howling over your miseries that are coming upon;

2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.

your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten;

3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.

your gold and silver have rotted, and the rust of them for a testimony shall be to you, and shall eat your flesh as fire. Ye made treasure in the last days!

4 V ejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que vocês retiveram com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.

lo, the reward of the workmen, of those who in-gathered your fields, which hath been fraudulently kept back by you -- doth cry out, and the exclamations of those who did reap into the ears of the Lord of Sabaoth have entered;

5 V ocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.

ye did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;

6 V ocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência. Paciência nos Sofrimentos

ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.

7 P ortanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.

Be patient, then, brethren, till the presence of the Lord; lo, the husbandman doth expect the precious fruit of the earth, being patient for it, till he may receive rain -- early and latter;

8 S ejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.

be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh;

9 I rmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!

murmur not against one another, brethren, that ye may not be condemned; lo, the Judge before the door hath stood.

10 I rmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.

An example take ye of the suffering of evil, my brethren, and of the patience, the prophets who did speak in the name of the Lord;

11 C omo vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a perseverança de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.

lo, we call happy those who are enduring; the endurance of Job ye heard of, and the end of the Lord ye have seen, that very compassionate is the Lord, and pitying.

12 S obretudo, meus irmãos, não jurem, nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação. A Oração da Fé

And before all things, my brethren, do not swear, neither by the heaven, neither by the earth, neither by any other oath, and let your Yes be Yes, and the No, No; that under judgment ye may not fall.

13 E ntre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.

Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms;

14 E ntre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.

is any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord,

15 A oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.

and the prayer of the faith shall save the distressed one, and the Lord shall raise him up, and if sins he may have committed, they shall be forgiven to him.

16 P ortanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.

Be confessing to one another the trespasses, and be praying for one another, that ye may be healed; very strong is a working supplication of a righteous man;

17 E lias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.

Elijah was a man like affected as we, and with prayer he did pray -- not to rain, and it did not rain upon the land three years and six months;

18 O rou outra vez, e os céus enviaram chuva, e a terra produziu os seus frutos.

and again he did pray, and the heaven did give rain, and the land did bring forth her fruit.

19 M eus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,

Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,

20 l embrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

let him know that he who did turn back a sinner from the straying of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.