1 H avia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
And there is a man of the hill-country of Ephraim, and his name Micah,
2 q ue disse certa vez à sua mãe: “Os treze quilos de prata que lhe foram roubados e pelos quais eu a ouvi pronunciar uma maldição, na verdade a prata está comigo; eu a peguei”. Disse-lhe sua mãe: “O Senhor o abençoe, meu filho!”
and he saith to his mother, `The eleven hundred silverlings which have been taken of thine, and thou hast sworn, and also spoken in mine ears; lo, the silver with me, I have taken it;' and his mother saith, `Blessed my son of Jehovah.'
3 Q uando ele devolveu os treze quilos de prata à mãe, ela disse: “Consagro solenemente a minha prata ao Senhor para que o meu filho faça uma imagem esculpida e um ídolo de metal. Eu a devolvo a você”.
And he giveth back the eleven hundred silverlings to his mother, and his mother saith, `I had certainly sanctified the silver to Jehovah, from my hand, for my son, to make a graven image, and a molten image; and now, I give it back to thee.'
4 M as ele devolveu a prata à sua mãe, e ela separou dois quilos e quatrocentos gramas, e os deu a um ourives, que deles fez a imagem e o ídolo. E estes foram postos na casa de Mica.
And he giveth back the money to his mother, and his mother taketh two hundred silverlings, and giveth them to a refiner, and he maketh them a graven image, and a molten image, and it is in the house of Micah.
5 O ra, esse homem, Mica, possuía um santuário, fez um manto sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como seu sacerdote.
As to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest;
6 N aquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.
7 U m jovem levita de Belém de Judá, procedente do clã de Judá,
And there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he a Levite, and he a sojourner there.
8 s aiu daquela cidade em busca de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à casa de Mica, nos montes de Efraim.
And the man goeth out of the city, out of Beth-Lehem-Judah, to sojourn where he doth find, and cometh to the hill-country of Ephraim, unto the house of Micah, to work his way.
9 M ica lhe perguntou: “De onde você vem?” “Sou levita, de Belém de Judá”, respondeu ele. “Estou procurando um lugar para morar.”
And Micah saith to him, `Whence comest thou?' and he saith unto him, `A Levite I, of Beth-Lehem-Judah, and I am going to sojourn where I do find.'
10 “ Fique comigo”, disse-lhe Mica. “Seja meu pai e sacerdote, e eu lhe darei cento e vinte gramas de prata por ano, roupas e comida.”
And Micah saith to him, `Dwell with me, and be to me for a father and for a priest, and I give to thee ten silverlings for the days, and a suit of garments, and thy sustenance;' and the Levite goeth.
11 O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.
12 M ica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
And Micah consecrateth the hand of the Levite, and the young man is to him for a priest, and he is in the house of Micah,
13 E Mica disse: “Agora sei que o Senhor me tratará com bondade, pois esse levita se tornou meu sacerdote”.
and Micah saith, `Now I have known that Jehovah doth good to me, for the Levite hath been to me for a priest.'