Jó 34 ~ Job 34

picture

1 E liú continuou:

And Elihu answereth and saith:

2 Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.

Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.

3 P ois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.

For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.

4 T ratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.

Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what good.

5 Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.

For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right,

6 A pesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.

Against my right do I lie? Mortal mine arrow -- without transgression.'

7 Q ue homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?

Who a man like Job? He drinketh scoffing like water,

8 E le é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.

And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.

9 P ois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.

For he hath said, `It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'

10 Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.

Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And the Mighty to do perverseness:

11 E le retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.

For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.

12 N ão se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.

Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.

13 Q uem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?

Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?

14 S e fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,

If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.

15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.

Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.

16 Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.

And if understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.

17 A caso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?

Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?

18 N ão é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?

Who hath said to a king -- `Worthless,' Unto princes -- `Wicked?'

19 N ão é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?

That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands all of them.

20 M orrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.

a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.

21 Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.

For His eyes on the ways of each, And all his steps He doth see.

22 N ão há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.

There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;

23 D eus não precisa de maior tempo para examinar os homens e levá-los à sua presença para julgamento.

For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,

24 S em depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.

He breaketh the mighty -- no searching! And He appointeth others in their stead.

25 V isto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.

Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.

26 P ela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.

As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.

27 I sso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.

Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,

28 F izeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.

To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.

29 M as, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,

And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, the same.

30 p ara evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.

From the reigning of a profane man, From the snares of a people;

31 Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.

For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,

32 M ostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.

Besides I see, shew Thou me, If iniquity I have done -- I do not add?'

33 Q uanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que deve decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.

By thee doth He recompense, That thou hast refused -- That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.

34 Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:

Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.

35 Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.

Job -- not with knowledge doth he speak, And his words not with wisdom.

36 A h, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!

My Father! let Job be tried -- unto victory, Because of answers for men of iniquity,

37 A o seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus”.

For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.