1 E liú continuou:
¶ Furthermore, Elihu answered and said,
2 “ Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 P ois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
For the ear tries words, as the mouth tastes food.
4 T ratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
Let us choose our judgment; let us know among ourselves what is good.
5 “ Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.
6 A pesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
In my judgment he was a liar, my arrow wound is grievous without my having committed a transgression.
7 Q ue homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
What man is like Job, who drinks up the scorn like water?
8 E le é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
9 P ois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
For he said, It shall profit a man nothing that he should conform his will with God.
10 “ Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
¶ Therefore, hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 E le retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
For he shall pay man according to his work and cause every man to find according to his ways.
12 N ão se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Q uem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
Who visited the earth for him? And who set the whole world in order?
14 S e fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
If he were to set his heart upon man and gather unto himself his spirit and his breath,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
all flesh would perish together, and man would turn again unto dust.
16 “ Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
¶ If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 A caso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
Shall even he that hates judgment govern? And wilt thou condemn the Mighty One that is righteous?
18 N ão é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
Is it fit to say to the king, Thou art of Belial and to the princes, Ye are ungodly?
19 N ão é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
How much less to him who is not a respecter of the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 M orrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
In a moment they shall die, and the peoples shall be troubled at midnight and shall pass away; and the mighty shall be taken away without hand.
21 “ Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.
22 N ão há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
There is no darkness nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 D eus não precisa de maior tempo para examinar os homens e levá-los à sua presença para julgamento.
For he will not lay upon man more than that which is just; that he should enter into judgment with God.
24 S em depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
He shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.
25 V isto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
Therefore, he shall cause their works to be notorious, when he shall overturn them in the night, so that they are destroyed.
26 P ela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
He shall strike them as wicked men in the open sight of others
27 I sso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
because thus they turned back from him and would not consider any of his ways
28 F izeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
so that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
29 M as, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
When he gives rest, who then can make trouble? If he hides his face, who then can behold him? This applies to a nation and the same to a man,
30 p ara evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
that the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.
31 “ Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
¶ For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.
32 M ostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
Teach me that which I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more.
33 Q uanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que deve decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
Will he, perchance finish his work by thee; whether thou refuse or whether thou choose, or by me? Speak what thou knowest.
34 “ Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
The men of understanding will say as I say, and the wise man will hearken unto me.
35 ‘ Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
Job has spoken without knowledge, and his words were without prudence.
36 A h, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
My desire is that Job may be tried unto the end, that there may be answers against wicked men.
37 A o seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus”.
For he added rebellion unto his sin, he claps his hands among us and multiplies his words against God.