Ayuub 34 ~ Job 34

picture

1 O o weliba Eliihuu wuu jawaabay oo wuxuu yidhi,

¶ Furthermore, Elihu answered and said,

2 R aggiinna xigmadda lahow, erayadayda maqla; Oo kuwiinna aqoonta lahow, i dhegaysta.

Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

3 W aayo, dhegtu waxay hadalka u kala soocdaa Sida dhabxanaggu cuntada u dhedhemiyo oo kale.

For the ear tries words, as the mouth tastes food.

4 A ynu dooranno waxa qumman, Oo aynu dhexdeenna ka ogaanno waxa wanaagsan.

Let us choose our judgment; let us know among ourselves what is good.

5 W aayo, Ayuub wuxuu yidhi, Anigu xaq baan ahay, Laakiinse Ilaah baa gartaydii ii diiday.

For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.

6 O o in kastoo aan xaq ahay haddana waxaa laygu tiriyey inaan beenlow ahay; Oo in kastoo aanan xadgudub lahayn, haddana nabarkaygu waa mid aan bogsan karin.

In my judgment he was a liar, my arrow wound is grievous without my having committed a transgression.

7 N inkee baa Ayuub la mid ah, Oo quudhsashada u cabba sida biyaha oo kale,

What man is like Job, who drinks up the scorn like water?

8 k aasoo raaca kuwa xumaanta ka shaqeeya, Oo dadka sharka ah la socda?

Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.

9 W aayo, isagu wuxuu yidhi, Ninna wax uma tarto Inuu Ilaah ku farxo.

For he said, It shall profit a man nothing that he should conform his will with God.

10 H addaba sidaas daraaddeed i dhegaysta, raggiinna waxgaradka ahow; Ilaah inuu xaqdarro sameeyo way ka fog tahay; Oo Ilaaha Qaadirka ahna inuu xumaan falo way ka fog tahay.

¶ Therefore, hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

11 W aayo, nin walba shuqulkiisuu ka abaalmariyaa, Oo nin kastana siduu socodkiisu ahaa ayuu ugu abaalgudaa.

For he shall pay man according to his work and cause every man to find according to his ways.

12 L aakiinse hubaal Ilaah xaqdarro ma uu samayn doono, Oo Kan Qaadirka ahuna garta ma uu qalloocin doono.

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

13 B al yaa isaga ku amray inuu dhulka u taliyo? Yaase isaga dusha ka saaray dunida oo dhan?

Who visited the earth for him? And who set the whole world in order?

14 H adduu keligiis iska fikiri lahaa, Oo uu ruuxiisa iyo neeftiisa soo urursan lahaa,

If he were to set his heart upon man and gather unto himself his spirit and his breath,

15 D adka oo dhammu waa wada baabbi'i lahaa, Oo binu-aadmiguna ciidduu ku noqon lahaa.

all flesh would perish together, and man would turn again unto dust.

16 H addaba haddaad waxgarad tahay, waxan maqal; Oo erayadayda codkooda dhegayso.

¶ If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

17 W ar mid xaqnimada neceb miyuu wax u talinayaa? Oo ma waxaad xukumaysaa midka xaqa ah oo xoogga badan?

Shall even he that hates judgment govern? And wilt thou condemn the Mighty One that is righteous?

18 M a waxaa boqor lagu yidhaahdaa, Shar baad tahay? Amase kuwa gobta ah, Cibaadalaawayaal baad tihiin?

Is it fit to say to the king, Thou art of Belial and to the princes, Ye are ungodly?

19 H addaba ma saasaad ku odhan lahayd kan aan amiirrada u eexan, Ama aan taajirka uga roonayn kan miskiinka ah? Waayo, iyagu dhammaantood waa shuqulkii gacmihiisu sameeyeen.

How much less to him who is not a respecter of the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

20 I yagu daqiiqad bay ku dhintaan, Dadku habeenbadhkiiba way gariiraan oo naftaa ka baxda, Kuwa xoogga badanuna way libdhaan iyadoo aan gacanna la saarin.

In a moment they shall die, and the peoples shall be troubled at midnight and shall pass away; and the mighty shall be taken away without hand.

21 W aayo, indhihiisu waxay fiiriyaan jidadka binu-aadmiga, Wuxuuna wada arkaa socodkiisa oo dhan.

For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.

22 M a jiro gudcur ama hoosdhimasho toona Oo ay kuwa xumaanta sameeyaa ku dhuuntaan.

There is no darkness nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

23 W aayo, isagu uma baahna inuu in kale binu-aadmiga ka sii fikiro, Inuu isagu Ilaah hortiisa garsoorid u tago.

For he will not lay upon man more than that which is just; that he should enter into judgment with God.

24 R agga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.

He shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.

25 M axaa yeelay, isagu shuqulladooda wuu yaqaan; Oo habeennimuu afgembiyaa si ay u burburaan.

Therefore, he shall cause their works to be notorious, when he shall overturn them in the night, so that they are destroyed.

26 S harkooda daraaddiis ayuu iyaga wax ku dhuftaa, Iyagoo dadka kale u jeedo,

He shall strike them as wicked men in the open sight of others

27 M axaa yeelay, lasocodkiisii way ka leexdeen, Oo waxay diideen inay jidadkiisa midnaba ka fikiraan.

because thus they turned back from him and would not consider any of his ways

28 S idaasay qaylada masaakiinta isaga soo gaadhsiiyeen, Oo isna qaylada kuwa dhibaataysan ayuu maqlay.

so that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.

29 H addii quruun lagu sameeyo iyo haddii qof lagu sameeyaba, Markuu nasiyo yaa belaayo kicin kara? Oo markuu wejigiisa qariyana bal yaa isaga fiirin kara?

When he gives rest, who then can make trouble? If he hides his face, who then can behold him? This applies to a nation and the same to a man,

30 I naan cibaadalaawe boqornimada qabsan, Si uusan u jirin mid dadka shirqool u dhiga.

that the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.

31 W aayo, ninna miyuu Ilaah ku yidhi, Anigu edbintii waan qaatay, oo mar dambe ninna xumayn maayo,

¶ For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.

32 H addaba waxaanan u jeedin i bar, Oo haddaan xumaan sameeyeyna mar dambe u noqon maayo?

Teach me that which I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more.

33 A baalgudkiisu ma wuxuu ahaan doonaa sidaad doonaysid, inaad diiddid aawadeed? Waayo, waa inaad adigu doorataa, mana aha aniga; Haddaba waxaad taqaanid ku hadal.

Will he, perchance finish his work by thee; whether thou refuse or whether thou choose, or by me? Speak what thou knowest.

34 N in kasta oo xigmad leh oo i maqla iyo dadka waxgaradka ahuba Waxay igu odhan doonaan,

The men of understanding will say as I say, and the wise man will hearken unto me.

35 A yuub aqoonla'aan buu ku hadlaa, Oo hadalkiisana xigmadu kuma jirto.

Job has spoken without knowledge, and his words were without prudence.

36 W axaan jeclaan lahaa in Ayuub tan iyo ugudambaysta la sii imtixaamo, Maxaa yeelay, wuxuu u jawaabaa sida dadka sharka ah.

My desire is that Job may be tried unto the end, that there may be answers against wicked men.

37 W aayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.

For he added rebellion unto his sin, he claps his hands among us and multiplies his words against God.