Maahmaahyadii 14 ~ Proverbs 14

picture

1 N aag kastoo caqli lahu gurigeeday dhistaa, Laakiinse nacasaddu gacmaheeday ku dumisaa.

¶ Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.

2 K ii qummanaantiisa ku socda ayaa Rabbiga ka cabsada, Laakiinse kii jidkiisa ku qalloocan wuu quudhsadaa isaga.

¶ He that walks in his uprightness fears the LORD, but he that is perverse in his ways despises him.

3 A fka nacasyada waxaa ka soo biqla kibir; Laakiinse kuwa caqliga leh bushimahooda ayaa iyaga dhawri doona.

¶ In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.

4 M eeshii aan dibi joogin qabaalkii ay wax ka cuni jireen waa baabbah; Laakiinse kordhinta badanu waxay ku timaadaa xoogga dibiga.

¶ Without oxen, the storehouse is clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.

5 M arkhaatigii aamin ahu been ma sheego, Laakiinse markhaatigii been ahu been buu ku hadlaa.

¶ The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.

6 K ii wax quudhsadaa xigmad buu doondoonaa, mana helo, Laakiinse aqoontu waa u fudud dahay kii waxgarasho leh.

¶ The scorner sought wisdom and found it not, but wisdom comes easy unto him that understands.

7 N acaska hortiisa ka fogow, Waayo, bushimihiisa aqoon ka heli maysid.

¶ Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive in him the lips of knowledge.

8 N inkii miyir leh xigmaddiisu waa inuu jidkiisa gartaa, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa khiyaano.

¶ The wisdom of the sane is to understand his way, but the folly of fools is deceit.

9 N acasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.

¶ Fools speak sin unto themselves, but among the righteous there is love.

10 Q albigu qadhaadhnimadiisuu yaqaan, Oo shisheeyena farxaddiisa lama qaybsado.

¶ The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.

11 G uriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.

¶ The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.

12 W axaa jirta waddo dadka la hagaagsan, Laakiinse dhammaadkeedu waa waddooyinka dhimashada.

¶ There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

13 Q albigu xataa qosol waa ku murugoodaa, Oo farxad dhammaadkeeduna waa caloolxumo.

¶ Even in laughter, the scorner has pain in his heart, and the end of that mirth is heaviness.

14 K ii xaqnimada qalbigiisa dib ugaga noqdaa jidkiisuu ka dhergi doonaa, Oo ninkii wanaagsanuna wuxuu ka dhergi doonaa naftiisa.

¶ The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man shall be separated from him.

15 K ii garaaddaranu eray kasta wuu rumaystaa, Laakiinse kii miyir lahu socodkiisa aad buu u fiiriyaa.

¶ The simple believes every word, but the prudent man understands his steps.

16 N inkii caqli lahu waa cabsadaa, oo sharka wuu ka noqdaa; Laakiinse nacasku waa ciishoodaa, wuuna isku kalsoon yahay.

¶ The wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.

17 K ii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu wax ku sameeyaa, Oo ninkii sharnimo hindisana waa la neceb yahay.

¶ He that is soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.

18 G araadlaawayaashu nacasnimay dhaxlaan, Laakiinse kuwii miyir leh waxaa madaxa loo saaraa taaj aqoon ah.

¶ The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.

19 K uwa sharka lahu kuwa wanaagsan hortooda ayay ku foororsadaan, Oo kuwa xunxunna waxay ku foororsadaan irdaha kuwa xaqa ah.

¶ Those who are evil shall bow before those who are good, and the wicked at the gates of the righteous.

20 M iskiinka xataa deriskiisu waa neceb yahay, Laakiinse taajirku saaxiibbo badan buu leeyahay.

¶ The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.

21 K ii deriskiisa quudhsadaa wuu dembaabaa, Laakiinse kii miskiinka u naxariistaa waa barakaysan yahay.

¶ The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.

22 K uwa sharka ku fikiraa sow ma qaldamaan? Laakiinse kuwa wanaagga ku fikira waxaa u ahaan doona naxariis iyo run.

¶ Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.

23 H awl kasta faa'iidaa ku jirta, Laakiinse hadalka bushimuhu wuxuu keenaa caydhnimo keliya.

¶ In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.

24 K uwa caqliga leh taajkoodu waa maalkooda, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa nacasnimo keliya.

¶ The crown of the wise is their wisdom, but that which distinguishes fools is their folly.

25 M arkhaatigii run ahu nafuu samatabbixiyaa, Laakiinse kii been sheegaa waa khaayin.

¶ The true witness delivers souls, but the deceitful one speaks lies.

26 R abbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magangalaan.

¶ In the fear of the LORD is strong confidence, and there his sons shall have hope.

27 R abbiga ka cabsashadiisu waa il nololeed, Si dabinnada dhimashada looga leexdo.

The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

28 S harafta boqorku waxay ku jirtaa dadka badnaantiisa, Laakiinse baabba'a amiirku wuxuu ku jiraa dadka yaraantiisa.

¶ In the multitude of the people is the king’s glory, but in the failure of the people is the weakness of the prince.

29 K ii cadhada u gaabiyaa waa garasho badan yahay; Laakiinse kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu sarraysiiyaa.

¶ He that is slow to wrath is of great intelligence, but he that is short of spirit exalts folly.

30 Q albigii degganu waa nolosha jidhka, Laakiinse hinaaso waa qudhunka lafaha.

¶ A sound heart is life to the flesh, but envy is rottenness of the bones.

31 K ii miskiinka dulmaa wuxuu caayaa Kan sameeyey, Laakiinse kii ka baahan u naxariistaa wuu murweeyaa.

¶ He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.

32 K ii shar leh waxaa lagu afgembiyaa sharnimadiisa, Laakiinse kan xaqa ahu rajuu leeyahay markuu dhinto.

¶ For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.

33 X igmaddu waxay taal kii garasho leh qalbigiisa, Laakiinse wixii nacasyada uurkooda ku jiraa waa ismuujiyaa.

¶ Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.

34 X aqnimadu quruun way sarraysiisaa, Laakiinse dembigu waa u ceeb dad kasta.

¶ Righteousness exalts a people, but sin is a reproach to the nations.

35 B oqorka raallinimadiisa waxaa leh midiidinkii caqli ku shaqeeya, Laakiinse wuxuu u cadhoon doonaa kii ceeb sameeya.

¶ The king’s favour is toward the wise slave, but his wrath is against him that causes shame.