Proverbios 14 ~ Proverbs 14

picture

1 L a mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.

¶ Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.

2 E l que camina rectamente teme a Jehová, pero el de caminos pervertidos lo menosprecia.

¶ He that walks in his uprightness fears the LORD, but he that is perverse in his ways despises him.

3 E n la boca del necio está la vara de su soberbia; a los sabios, sus labios los protegen.

¶ In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.

4 S in bueyes, el granero está vacío; por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

¶ Without oxen, the storehouse is clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.

5 E l testigo verdadero no miente; el testigo falso dice mentiras.

¶ The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.

6 B usca el escarnecedor la sabiduría y no la halla, pero para el hombre sensato la sabiduría es cosa fácil.

¶ The scorner sought wisdom and found it not, but wisdom comes easy unto him that understands.

7 Q uítate de delante del hombre necio, porque no hallarás ciencia en sus labios.

¶ Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive in him the lips of knowledge.

8 L a ciencia del prudente está en comprender su camino; la indiscreción de los necios es engaño.

¶ The wisdom of the sane is to understand his way, but the folly of fools is deceit.

9 L os necios se burlan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.

¶ Fools speak sin unto themselves, but among the righteous there is love.

10 E l corazón conoce sus íntimas amarguras, y ningún extraño se mezclará en su alegría.

¶ The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.

11 L a casa de los malvados será asolada, pero florecerá la morada de los rectos.

¶ The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.

12 H ay camino que al hombre le parece derecho, pero es camino que lleva a la muerte.

¶ There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

13 A un en medio de la risa se duele el corazón, y el término de la alegría es la congoja.

¶ Even in laughter, the scorner has pain in his heart, and the end of that mirth is heaviness.

14 D e sus caminos se hastía el necio de corazón, pero el hombre de bien estará contento con el suyo.

¶ The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man shall be separated from him.

15 E l ingenuo todo lo cree; el prudente mide bien sus pasos.

¶ The simple believes every word, but the prudent man understands his steps.

16 E l sabio teme y se aparta del mal; el insensato es insolente y confiado.

¶ The wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.

17 E l que fácilmente se enoja comete locuras; y el hombre perverso es aborrecido.

¶ He that is soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.

18 L os ingenuos heredarán necedad, mas los prudentes se coronarán de sabiduría.

¶ The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.

19 L os malos se inclinarán delante de los buenos, y los malvados, ante las puertas del justo.

¶ Those who are evil shall bow before those who are good, and the wicked at the gates of the righteous.

20 E l pobre resulta odioso aun a su amigo, pero muchos son los que aman al rico.

¶ The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.

21 P eca el que menosprecia a su prójimo, pero el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado.

¶ The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.

22 ¿ No yerran los que traman el mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán a los que planean el bien.

¶ Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.

23 T oda labor da su fruto; mas las vanas palabras empobrecen.

¶ In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.

24 L as riquezas de los sabios son su corona; la insensatez de los necios es locura.

¶ The crown of the wise is their wisdom, but that which distinguishes fools is their folly.

25 E l testigo veraz salva las vidas; el falso dice mentiras.

¶ The true witness delivers souls, but the deceitful one speaks lies.

26 E n el temor de Jehová está la firme confianza, la esperanza para sus hijos.

¶ In the fear of the LORD is strong confidence, and there his sons shall have hope.

27 E l temor de Jehová es manantial de vida que aparta de los lazos de la muerte.

The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

28 E n el pueblo numeroso está la gloria del rey; en la falta de pueblo, la debilidad del príncipe.

¶ In the multitude of the people is the king’s glory, but in the failure of the people is the weakness of the prince.

29 E l que tarda en airarse es grande de entendimiento; el impaciente de espíritu pone de manifiesto su necedad.

¶ He that is slow to wrath is of great intelligence, but he that is short of spirit exalts folly.

30 E l corazón apacible es vida para la carne; la envidia es carcoma de los huesos.

¶ A sound heart is life to the flesh, but envy is rottenness of the bones.

31 E l que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero lo honra el que tiene misericordia del pobre.

¶ He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.

32 P or su maldad es derribado el malvado, pero el justo halla refugio en su propia muerte.

¶ For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.

33 E n el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero no es conocida en medio de los necios.

¶ Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.

34 L a justicia engrandece a la nación; el pecado es afrenta de las naciones.

¶ Righteousness exalts a people, but sin is a reproach to the nations.

35 E l favor del rey es para con el servidor prudente; su enojo, para el que lo avergüenza.

¶ The king’s favour is toward the wise slave, but his wrath is against him that causes shame.