Lucas 21 ~ Luke 21

picture

1 L evantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.

¶ And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury.

2 V io también a una viuda muy pobre que echaba allí dos blancas.

And he saw also a certain poor widow casting two mites in there.

3 Y dijo: —En verdad os digo que esta viuda pobre echó más que todos,

And he said, Of a truth I say unto you that this poor widow has cast in more than they all;

4 p ues todos aquellos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; pero ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesús predice la destrucción del Templo

for all these have of their abundance cast in unto the offerings of God, but she out of her poverty has cast in all the living that she had.

5 A unos que hablaban de que el Templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:

¶ And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

6 En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida. Señales antes del fin

As for these things which ye behold, the days will come in which there shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down.

7 L e preguntaron, diciendo: —Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?

And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall begin to come to pass?

8 É l entonces dijo: —Mirad que no seáis engañados, porque vendrán muchos en mi nombre diciendo: “Yo soy el Cristo” y: “El tiempo está cerca.” Pero no vayáis en pos de ellos.

Then he said, Take heed that ye not be deceived, for many shall come in my name, saying, I am; and the time draws near; therefore, go ye not after them.

9 C uando oigáis de guerras y de revueltas, no os alarméis, porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.

But when ye shall hear of wars and seditions, be not terrified; for these things must first come to pass, but the end is not yet.

10 E ntonces añadió: —Se levantará nación contra nación y reino contra reino;

Then he said unto them, Gentiles shall rise against Gentiles, and kingdom against kingdom;

11 h abrá grandes terremotos y, en diferentes lugares, hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.

and there shall be great earthquakes in different places and famines and pestilences, and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

12 » Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, os perseguirán, os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.

But before all these, they shall lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, being brought before kings and governors for my name’s sake.

13 P ero esto os será ocasión para dar testimonio.

And it shall turn out to you for a testimony.

14 P roponeos en vuestros corazones no pensar antes cómo habréis de responder en vuestra defensa,

Settle it therefore in your hearts not to meditate before what ye shall answer;

15 p orque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.

for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.

16 S eréis entregados aun por vuestros padres, hermanos, parientes y amigos; y matarán a algunos de vosotros.

And ye shall be betrayed both by parents and brethren and kinsfolk and friends, and some of you they shall cause to be put to death.

17 S eréis odiados por todos por causa de mi nombre,

And ye shall be hated of all men for my name’s sake.

18 p ero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.

But not a hair of your head shall perish.

19 C on vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.

In your patience ye shall possess your souls.

20 » Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.

¶ And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near.

21 E ntonces los que estén en Judea huyan a los montes; y los que estén en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos no entren en ella,

Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and let those who are in the midst of it depart out, and let not those that are in the country enter thereinto.

22 p orque éstos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.

For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

23 P ero ¡ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!, porque habrá gran calamidad en la tierra e ira sobre este pueblo.

But woe unto those that are with child and to those that give suck in those days! For there shall be great distress in the land and wrath upon this people.

24 C aerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del hombre

And they shall fall by the edge of the sword and shall be led away captive into all nations, and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

25 » Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas.

Then there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars, and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;

26 L os hombres quedarán sin aliento por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra, porque las potencias de los cielos serán conmovidas.

men’s hearts failing them for fear and for looking after those things which are coming on the earth; for the powers of heaven shall be shaken.

27 E ntonces verán al Hijo del hombre que vendrá en una nube con poder y gran gloria.

And then they shall see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

28 C uando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.

And when these things begin to come to pass, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near.

29 T ambién les dijo una parábola: «Mirad la higuera y todos los árboles.

¶ And he spoke unto them a parable: Behold the fig tree and all the trees;

30 C uando veis que ya brotan, sabéis por vosotros mismos que el verano está cerca.

when they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now near at hand.

31 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.

So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is near at hand.

32 » De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

Verily I say unto you, This generation shall not pass away until all is fulfilled.

33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

34 » Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y de embriaguez y de las preocupaciones de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día,

And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with excess and drunkenness and cares of this life, and so that day come upon you unawares.

35 p orque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de la tierra.

For as a snare it shall come on all those that dwell on the face of the whole earth.

36 V elad, pues, orando en todo tiempo que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.»

Watch ye therefore and pray always that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass and to stand before the Son of man.

37 D e día enseñaba en el Templo y por la noche salía y se quedaba en el monte que se llama de los Olivos.

And in the daytime he was teaching in the temple, and at night he went out and abode in the mount that is called the mount of Olives.

38 Y todo el pueblo acudía a él por la mañana para oírlo en el Templo.

And all the people came unto him early in the morning to hear him in the temple.