Deuteronomio 23 ~ Deuteronomy 23

picture

1 » No entrará en la congregación de Jehová el que tenga magullados los testículos o amputado su miembro viril.

¶ He that is wounded in the stones or is castrated shall not enter into the congregation of the LORD.

2 » No entrará el bastardo en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrarán en la congregación de Jehová.

A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.

3 » No entrará el amonita ni el moabita en la congregación de Jehová, ni siquiera en su décima generación; no entrarán nunca en la congregación de Jehová,

An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever,

4 p or cuanto no se adelantaron a recibiros con pan y agua al camino cuando salisteis de Egipto, y porque alquilaron contra ti a Balaam hijo de Beor, de Petor, en Mesopotamia, para maldecirte.

because they did not meet you with bread and with water in the way when ye came forth out of Egypt and because they hired against thee Balaam, the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.

5 P ero no quiso Jehová, tu Dios, oír a Balaam; y Jehová, tu Dios, cambió la maldición en bendición, porque Jehová, tu Dios, te amaba.

Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam, but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee because the LORD thy God loved thee.

6 N o procurarás su paz ni su bien mientras vivas, y esto para siempre.

Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

7 » No aborrecerás al edomita, porque es tu hermano; no aborrecerás al egipcio, porque forastero fuiste en su tierra.

Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian because thou wast a stranger in his land.

8 L os hijos que nazcan de ellos, en la tercera generación entrarán en la congregación de Jehová. Leyes sanitarias

The sons that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.

9 » Cuando salgas a una campaña contra tus enemigos, te guardarás de toda cosa mala.

¶ When the host goes forth against thine enemies, then keep thyself from every evil thing.

10 S i hay en medio de ti alguien que no sea limpio, por razón de alguna impureza acontecida de noche, saldrá fuera del campamento y no entrará en él.

When there is among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chances by night, then he shall go abroad out of the camp; he shall not come within the camp.

11 P ero al caer la noche se lavará con agua, y cuando se haya puesto el sol, podrá entrar en el campamento.

And it shall be when evening comes, he shall wash himself with water, and when the sun is down, he shall come into the camp again.

12 » Tendrás un lugar fuera del campamento para hacer tus necesidades.

Thou shalt have a place also outside the camp where thou shalt go forth abroad;

13 T endrás también, como parte de tu equipo, una estaca, y cuando estés allí fuera, cavarás con ella, y luego te volverás para cubrir tus excrementos.

and thou shalt have a stake among thy weapons; and it shall be when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig with it and shalt turn back and cover thy excrement;

14 P orque Jehová, tu Dios, anda en medio de tu campamento, para librarte y para entregar a tus enemigos delante de ti; por tanto, tu campamento ha de ser santo, para que él no vea en ti ninguna cosa inmunda y se aparte de ti. Leyes humanitarias

for the LORD thy God walks in the midst of thy camp to deliver thee and to give up thine enemies before thee; therefore, shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee and turn away from thee.

15 » No entregarás a su señor el siervo que huye de él y acude a ti.

¶ Thou shalt not deliver unto his master the slave who is escaped from his master unto thee.

16 H abitará contigo, en medio de ti, en el lugar que escoja en alguna de tus ciudades, donde tenga a bien; no lo oprimirás.

He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates where he likes it best; thou shalt not oppress him.

17 » No haya ramera entre las hijas de Israel, ni haya sodomita de entre los hijos de Israel.

There shall be no female cult prostitutes of the daughters of Israel nor any male cult prostitutes of the sons of Israel.

18 N o traerás la paga de una ramera ni el precio de un perro a la casa de Jehová, tu Dios, por ningún voto, porque abominable es para Jehová, tu Dios, tanto lo uno como lo otro.

Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow; for even both these are abomination unto the LORD thy God.

19 » No exigirás de tu hermano interés por el dinero, ni por los comestibles, ni por cosa alguna de la que se suele exigir interés.

Thou shalt not lend upon usury to thy brother, usury of money, usury of food, usury of any thing that is lent upon usury.

20 D el extraño podrás exigir interés, pero de tu hermano no lo exigirás, para que te bendiga Jehová, tu Dios, en toda la obra de tus manos, en la tierra adonde vas a entrar para tomarla en posesión.

Unto a stranger thou may lend upon usury, but unto thy brother thou shalt not lend upon usury that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands upon the land which thou doest enter in to inherit.

21 » Cuando hagas voto a Jehová, tu Dios, no tardes en pagarlo, porque ciertamente te lo demandará Jehová, tu Dios, y cargarías con un pecado.

When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not delay to pay it; for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.

22 S i te abstienes de prometer, no habrá en ti pecado.

But if thou shalt forbear to vow, it shall not be sin in thee.

23 P ero lo que haya salido de tus labios, lo guardarás y lo cumplirás, conforme lo prometiste a Jehová, tu Dios, pagando la ofrenda voluntaria que prometiste con tu boca.

That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform, that which thou hast promised unto the LORD thy God, that which thou hast spoken of thy free will with thy mouth.

24 » Cuando entres en la viña de tu prójimo, podrás comer uvas hasta saciarte, pero no pondrás ninguna en tu cesto.

When thou comest into thy neighbour’s vineyard, then thou may eat grapes, thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.

25 C uando entres en la mies de tu prójimo, podrás arrancar espigas con tu mano, pero no aplicarás la hoz a la mies de tu prójimo.

When thou comest into the standing grain of thy neighbour, then thou may pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing grain.