Jeremías 46 ~ Jeremiah 46

picture

1 P alabra de Jehová que vino al profeta Jeremías, contra las naciones.

¶ The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles.

2 A cerca de Egipto: contra el ejército del faraón Necao, rey de Egipto, que estaba cerca del río Éufrates, en Carquemis, a quien destruyó Nabucodonosor, rey de Babilonia, en el año cuarto de Joacim hijo de Josías, rey de Judá:

To Egypt: against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

3 « ¡Preparad escudo y pavés, y venid a la guerra!

Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

4 ¡ Uncid los caballos, y montadlos vosotros, jinetes! ¡Cubríos con los yelmos, limpiad las lanzas y poneos las corazas!

Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.

5 ¿ Por qué los veo aterrados, retrocediendo? Sus valientes fueron deshechos y huyeron sin volver la vista atrás. ¡Hay miedo por todas partes!, dice Jehová.

Why have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down and are fled in haste, and do not look back: for fear was round about, said the LORD.

6 N o huya el ligero ni escape el valiente; al norte, junto a la ribera del Éufrates tropezaron y cayeron.

Do not let the swift flee away, nor the mighty man escape; they stumbled and fell toward the north by the river Euphrates.

7 ¿ Quién es éste que sube como un río y cuyas aguas se mueven como los ríos?

Who is this that comes up as a flood, whose waters move as rivers?

8 E s Egipto, que como un río se ensancha, cuyas aguas se mueven como los ríos y que dijo: “Subiré, cubriré la tierra, destruiré la ciudad y a los que en ella moran.”

Egypt rises up like a flood, and his waters move like rivers; and he said, I will go up and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.

9 ¡ Subid, caballos! ¡Carros, corred enloquecidos! ¡Que salgan los valientes: los etíopes y los de Fut que toman escudo, y los de Lud que toman y entesan arco!

Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

10 M as ese día será para Jehová, Dios de los ejércitos, día de retribución, para vengarse de sus enemigos. La espada devorará, se saciará y se embriagará con la sangre de ellos. Porque un sacrificio será para Jehová, Dios de los ejércitos, en la tierra del norte, junto al río Éufrates.

But this day shall be unto the Lord GOD of the hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries; and the sword shall devour, and it shall be satiated and made drunk with their blood; for it shall be a slaughter unto the Lord GOD of the hosts in the north country by the river Euphrates.

11 ¡ Sube a Galaad y toma bálsamo, virgen, hija de Egipto! Por demás multiplicarás las medicinas, pues no hay curación para ti.

Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for there is no cure for thee.

12 L as naciones conocieron tu afrenta y tu clamor llenó la tierra, porque el valiente tropezó contra el valiente y ambos cayeron juntos.»

¶ The nations have heard of thy shame, and thy cry has filled the land; for the mighty man has stumbled against the mighty, and they are both fallen together.

13 P alabra que habló Jehová al profeta Jeremías acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para asolar la tierra de Egipto:

The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

14 « ¡Anunciadlo en Egipto y hacedlo saber en Migdol! ¡Hacedlo saber también en Menfis y en Tafnes! Decid: “¡Ponte en pie y prepárate, porque la espada devorará tu comarca!”

Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

15 ¿ Por qué ha sido derribada tu fortaleza? ¡No pudo mantenerse firme, porque Jehová la empujó!

Why is thy fortress swept away? It could not stand because the LORD pushed it over.

16 M ultiplicó los caídos, y cada uno cayó sobre su compañero; y dijeron: “¡Levántate! ¡Volvamos a nuestro pueblo, a la tierra de nuestro nacimiento! ¡Huyamos ante la espada vencedora!”

He multiplied the fallen; yea, one fell upon another; and they said, Arise, and let us go again to our own people and to the land of our nativity, away from the overcoming sword.

17 A llí gritaron: “¡El faraón, rey de Egipto, no es más que ruido; dejó pasar el tiempo señalado!”

They cried there: Pharaoh king of Egypt is but a noise; he allowed the appointed time to pass by.

18 V ivo yo, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos, que como el Tabor entre los montes y como el Carmelo junto al mar, así vendrá el enemigo.

As I live, saith the King, whose name is the LORD of the hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

19 H azte equipaje de cautiverio, moradora hija de Egipto, porque Menfis será un desierto, será asolada hasta no quedar morador.

O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall be a pasture and shall be made desolate without an inhabitant.

20 » Una becerra hermosa es Egipto, mas viene destrucción: ¡Del norte viene!

Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.

21 S us soldados mercenarios, también en medio de ella son como becerros engordados; porque también ellos se volvieron atrás, huyeron todos sin detenerse, porque vino sobre ellos el día de su quebrantamiento, el tiempo de su castigo.

Also her soldiers are in the midst of her like fatted bullocks; for they also turned back, and all fled away without stopping: because the day of their calamity was come upon them and the time of their visitation.

22 » Su voz será como un silbido de serpiente, porque vienen los enemigos: vienen a ella con hachas, como leñadores.

Her voice shall go forth like a serpent; for they shall march with an army and come against her with axes as hewers of wood.

23 C ortarán sus bosques, dice Jehová, aunque sean impenetrables; porque son más numerosos que langostas, ¡son innumerables!

They shall cut down her forest, saith the LORD, for they cannot be counted because they are more than the locusts; they are innumerable.

24 S e avergonzará la hija de Egipto; entregada será en manos del pueblo del norte.»

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

25 J ehová de los ejércitos, Dios de Israel, ha dicho: «Yo castigo a Amón, dios de Tebas, al faraón y a Egipto, a sus dioses y a sus reyes; tanto al faraón como a los que en él confían.

The LORD of the hosts, the God of Israel, said: Behold, I will visit the multitude of Alexandria, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all those that trust in him.

26 L os entregaré en manos de los que buscan su vida, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de sus siervos; pero después será habitado como en los días pasados, dice Jehová.

And I will deliver them into the hand of those that seek their soul and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his slaves; and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.

27 » Pero tú no temas, siervo mío Jacob, ni desmayes, Israel; porque he aquí yo te salvaré de lejos, a ti y a tu descendencia, de la tierra de vuestra cautividad. Volverá Jacob, descansará, será prosperado y no habrá quién lo atemorice.

But fear not thou, O my slave Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return and be in rest and be prospered, and no one shall make him afraid.

28 T ú, Jacob, siervo mío, no temas, dice Jehová, porque yo estoy contigo. Sí, destruiré a todas las naciones entre las cuales te he dispersado. Sin embargo, a ti no te destruiré del todo, aunque te castigaré con justicia. ¡En manera alguna te dejaré sin castigo!»

Fear thou not, O Jacob my slave, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the Gentiles where I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but I will chastise thee with judgment; and I will not completely cut thee off.