Lucas 10 ~ Luke 10

picture

1 D espués de estas cosas, el Señor designó también a otros setenta, a quienes envió de dos en dos delante de él a toda ciudad y lugar adonde él había de ir.

¶ After these things the Lord appointed another seventy also and sent them two by two before his face into every city and place where he himself would come.

2 Y les dijo: «La mies a la verdad es mucha, pero los obreros pocos; por tanto, rogad al Señor de la mies que envíe obreros a su mies.

Therefore he said unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few; pray ye therefore the Lord of the harvest that he would send forth labourers into his harvest.

3 I d; yo os envío como corderos en medio de lobos.

Go; behold, I send you forth as lambs among wolves.

4 N o llevéis bolsa ni alforja ni calzado; y a nadie saludéis por el camino.

Carry neither purse nor provision bag nor shoes, and greet no one on the way.

5 E n cualquier casa donde entréis, primeramente decid: “Paz sea a esta casa.”

And into whatever house ye enter, first say, Peace be to this house.

6 S i hay allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá a vosotros.

And if indeed there is a son of peace there, your peace shall rest upon it; if not, it shall turn to you again.

7 Q uedaos en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os den, porque el obrero es digno de su salario. No os paséis de casa en casa.

And in the same house remain, eating and drinking such things as they give, for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

8 E n cualquier ciudad donde entréis y os reciban, comed lo que os pongan delante

And into whatever city ye enter and they receive you, eat such things as are set before you

9 y sanad a los enfermos que en ella haya, y decidles: “Se ha acercado a vosotros el reino de Dios.”

and heal the sick that are therein and say unto them, The kingdom of God is come near unto you.

10 P ero en cualquier ciudad donde entréis y no os reciban, salid por sus calles y decid:

But into whatever city ye enter and they receive you not, go out into the streets of the same and say,

11 ¡Aun el polvo de vuestra ciudad, que se ha pegado a nuestros pies, lo sacudimos contra vosotros! Pero sabed que el reino de Dios se ha acercado a vosotros.”

Even the very dust of your city which cleaves on us we do wipe off against you; notwithstanding be ye sure of this that the kingdom of God is come near unto you.

12 O s digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad. Ayes sobre las ciudades impenitentes

But I say unto you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.

13 » ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! que si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho los milagros que se han hecho en vosotras, tiempo ha que, sentadas en ceniza y con vestidos ásperos, se habrían arrepentido.

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which have been done in you, they would have repented a long while ago, sitting in sackcloth and ashes.

14 P or tanto, en el juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras.

Therefore it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

15 Y tú, Capernaúm, que hasta los cielos eres levantada, hasta el Hades serás abatida.

And thou, Capernaum, which art exalted unto the heavens, shalt be thrust down to Hades.

16 » El que a vosotros oye, a mí me oye; y el que a vosotros desecha, a mí me desecha; y el que me desecha a mí, desecha al que me envió». Regreso de los setenta

He that hears you hears me, and he that despises you despises me, and he that despises me despises him that sent me.

17 R egresaron los setenta con gozo, diciendo: —¡Señor, hasta los demonios se nos sujetan en tu nombre!

¶ And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.

18 L es dijo: —Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.

And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

19 O s doy potestad de pisotear serpientes y escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada os dañará.

Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you.

20 P ero no os regocijéis de que los espíritus se os sujetan, sino regocijaos de que vuestros nombres están escritos en los cielos. Jesús se regocija

Notwithstanding, rejoice not in this, that the spirits are subject unto you, but rather rejoice because your names are written in the heavens.

21 E n aquella misma hora Jesús se regocijó en el Espíritu, y dijo: «Yo te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y entendidos y las has revelado a los niños. Sí, Padre, porque así te agradó.

In that same hour Jesus rejoiced in spirit and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent and hast revealed them unto babes; even so, Father; for so it seemed good in thy sight.

22 » Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre; y nadie conoce quién es el Hijo, sino el Padre; ni quién es el Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.»

All things are delivered to me of my Father, and no one knows who the Son is, but the Father, and who the Father is, but the Son and he to whom the Son will reveal him.

23 Y volviéndose a los discípulos, les dijo aparte: —Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis,

And he turned him unto his disciples and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see,

24 p ues os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron. El buen samaritano

for I tell you that many prophets and kings desired to see those things which ye see and did not see them and to hear those things which ye hear and did not hear them.

25 U n intérprete de la Ley se levantó y dijo, para probarlo: —Maestro, ¿haciendo qué cosa heredaré la vida eterna?

¶ And, behold, a certain lawyer stood up and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

26 É l le dijo: —¿Qué está escrito en la Ley? ¿Cómo lees?

He said unto him, What is written in the law? How readest thou?

27 A quél, respondiendo, dijo: —Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo.

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy strength and with all thy understanding, and thy neighbour as thyself.

28 L e dijo: —Bien has respondido; haz esto y vivirás.

And he said unto him, Thou hast answered right; do this, and thou shalt live.

29 P ero él, queriendo justificarse a sí mismo, dijo a Jesús: —¿Y quién es mi prójimo?

But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

30 R espondiendo Jesús, dijo: —Un hombre que descendía de Jerusalén a Jericó cayó en manos de ladrones, los cuales lo despojaron, lo hirieron y se fueron dejándolo medio muerto.

And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho and fell among thieves, which stripped him of his raiment and wounded him and departed, leaving him half dead.

31 A conteció que descendió un sacerdote por aquel camino, y al verlo pasó de largo.

And it so happened that a certain priest came down that way; and when he saw him, he passed by on the other side.

32 A simismo un levita, llegando cerca de aquel lugar, al verlo pasó de largo.

And likewise a Levite, when he came near the place and looked on him, he passed by on the other side.

33 P ero un samaritano que iba de camino, vino cerca de él y, al verlo, fue movido a misericordia.

But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was; and when he saw him, he was moved with compassion

34 A cercándose, vendó sus heridas echándoles aceite y vino, lo puso en su cabalgadura, lo llevó al mesón y cuidó de él.

and went to him and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast and brought him to an inn and took care of him.

35 O tro día, al partir, sacó dos denarios, los dio al mesonero y le dijo: “Cuídamelo, y todo lo que gastes de más yo te lo pagaré cuando regrese.”

And on the morrow when he departed, he took out two denarius and gave them to the host and said unto him, Take care of him; and whatever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

36 ¿ Quién, pues, de estos tres te parece que fue el prójimo del que cayó en manos de los ladrones?

Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?

37 É l dijo: —El que usó de misericordia con él. Entonces Jesús le dijo: —Ve y haz tú lo mismo. Jesús visita a Marta y a María

And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go and do thou likewise.

38 A conteció que, yendo de camino, entró en una aldea, y una mujer llamada Marta lo recibió en su casa.

¶ Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village; and a certain woman named Martha received him into her house.

39 É sta tenía una hermana que se llamaba María, la cual, sentándose a los pies de Jesús, oía su palabra.

And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus’ feet and heard his word.

40 M arta, en cambio, se preocupaba con muchos quehaceres y, acercándose, dijo: —Señor, ¿no te da cuidado que mi hermana me deje servir sola? Dile, pues, que me ayude.

But Martha was cumbered about in much serving and came to him and said, Lord, dost thou not care that my sister has left me to serve alone? Bid her therefore that she help me.

41 R espondiendo Jesús, le dijo: —Marta, Marta, afanada y turbada estás con muchas cosas.

And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things;

42 P ero sólo una cosa es necesaria, y María ha escogido la buena parte, la cual no le será quitada.

but only one thing is necessary, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.