1 ¿ Acaso no clama la Sabiduría y alza su voz la inteligencia?
¶ Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
2 A postada en las alturas junto al camino, en las encrucijadas de las veredas,
She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
3 j unto a las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 ¡ A vosotros, hombres, llamo; mi voz dirijo a los hijos de los hombres!
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 « Ingenuos, aprended discreción; y vosotros, necios, entrad en cordura.
O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 E scuchad, porque voy a decir cosas excelentes, voy a abrir mis labios para cosas rectas.
Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 P orque mi boca dice la verdad, y mis labios abominan la impiedad.
For my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 J ustas son todas las razones de mi boca: nada hay en ellas perverso ni torcido;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or twisted in them.
9 t odas son claras para el que entiende y rectas para los que han hallado sabiduría.
They are all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
10 R ecibid mi enseñanza antes que la plata, y ciencia antes que el oro puro;
Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
11 p orque mejor es la sabiduría que las perlas, y no hay cosa deseable que se le pueda comparar.» Discurso de la Sabiduría
For wisdom is better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 « Yo, la Sabiduría, habito con la cordura y tengo la ciencia de los consejos.
¶ I, wisdom, dwell with prudence, and I invent the knowledge of giving counsel.
13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal: yo aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
The fear of the LORD is to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 C onmigo están el consejo y el buen juicio. Yo soy la inteligencia, y mío es el poder.
With me is counsel, and existence; I am understanding; strength belongs to me.
15 P or mí reinan los reyes, y los príncipes ejercen la justicia.
By me the kings reign, and the princes decree justice.
16 P or mí dominan los príncipes, y los gobernadores juzgan la tierra.
By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.
17 Y o amo a los que me aman, y me hallan los que temprano me buscan.
I love those that love me, and those that seek me early shall find me.
18 L as riquezas y el honor me acompañan; los bienes permanentes y la justicia.
Riches and honour are with me, yea, durable riches and righteousness.
19 M ejor es mi fruto que el oro, que el oro refinado; y mis beneficios mejores que la plata pura.
My fruit is better than gold, yea, than precious stones, and my revenue than choice silver.
20 P or vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio,
I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
21 p ara hacer que los que me aman tengan su heredad y que yo llene sus tesoros.
that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
22 » Jehová me poseía en el principio, ya de antiguo, antes de sus obras.
¶ The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 E ternamente tuve la primacía, desde el principio, antes de la tierra.
I was set up with eternal dominion, from the beginning, before the earth was.
24 F ui engendrada antes que los abismos, antes que existieran las fuentes de las muchas aguas.
I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.
25 A ntes que los montes fueran formados, antes que los collados, ya había sido yo engendrada,
Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.
26 c uando él aún no había hecho la tierra, ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
While as yet he had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,
27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando trazaba el círculo sobre la faz del abismo,
when he composed the heavens, I was there. When he set a compass upon the face of the depth,
28 c uando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo,
when he established the clouds above, when he strengthened the fountains of the deep,
29 c uando fijaba los límites al mar para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando establecía los fundamentos de la tierra,
when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
30 c on él estaba yo ordenándolo todo. Yo era su delicia cada día y me recreaba delante de él en todo tiempo.
I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;
31 M e regocijaba con la parte habitada de su tierra, pues mis delicias están con los hijos de los hombres.
I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.
32 » Ahora pues, hijos, escuchadme: ¡Bienaventurados los que guardan mis caminos!
¶ Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways.
33 A tended el consejo, sed sabios y no lo menospreciéis.
Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
34 B ienaventurado el hombre que me escucha, velando a mis puertas cada día, guardando los postes de mis puertas,
Blessed is the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.
35 p orque el que me halle, hallará la vida y alcanzará el favor de Jehová;
For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
36 p ero el que peca contra mí, se defrauda a sí mismo, pues todos los que me aborrecen aman la muerte».
But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.