Proverbios 8 ~ Sprueche 8

picture

1 ¿ Acaso no clama la Sabiduría y alza su voz la inteligencia?

Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?

2 A postada en las alturas junto al camino, en las encrucijadas de las veredas,

Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.

3 j unto a las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:

An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:

4 ¡ A vosotros, hombres, llamo; mi voz dirijo a los hijos de los hombres!

O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.

5 « Ingenuos, aprended discreción; y vosotros, necios, entrad en cordura.

Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!

6 E scuchad, porque voy a decir cosas excelentes, voy a abrir mis labios para cosas rectas.

Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.

7 P orque mi boca dice la verdad, y mis labios abominan la impiedad.

Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.

8 J ustas son todas las razones de mi boca: nada hay en ellas perverso ni torcido;

Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.

9 t odas son claras para el que entiende y rectas para los que han hallado sabiduría.

Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.

10 R ecibid mi enseñanza antes que la plata, y ciencia antes que el oro puro;

Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.

11 p orque mejor es la sabiduría que las perlas, y no hay cosa deseable que se le pueda comparar.» Discurso de la Sabiduría

Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.

12 « Yo, la Sabiduría, habito con la cordura y tengo la ciencia de los consejos.

Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.

13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal: yo aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.

Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.

14 C onmigo están el consejo y el buen juicio. Yo soy la inteligencia, y mío es el poder.

Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.

15 P or mí reinan los reyes, y los príncipes ejercen la justicia.

Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.

16 P or mí dominan los príncipes, y los gobernadores juzgan la tierra.

Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.

17 Y o amo a los que me aman, y me hallan los que temprano me buscan.

Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.

18 L as riquezas y el honor me acompañan; los bienes permanentes y la justicia.

Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.

19 M ejor es mi fruto que el oro, que el oro refinado; y mis beneficios mejores que la plata pura.

Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.

20 P or vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio,

Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,

21 p ara hacer que los que me aman tengan su heredad y que yo llene sus tesoros.

daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.

22 » Jehová me poseía en el principio, ya de antiguo, antes de sus obras.

Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.

23 E ternamente tuve la primacía, desde el principio, antes de la tierra.

Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.

24 F ui engendrada antes que los abismos, antes que existieran las fuentes de las muchas aguas.

Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.

25 A ntes que los montes fueran formados, antes que los collados, ya había sido yo engendrada,

Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,

26 c uando él aún no había hecho la tierra, ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.

da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.

27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando trazaba el círculo sobre la faz del abismo,

Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.

28 c uando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo,

Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,

29 c uando fijaba los límites al mar para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando establecía los fundamentos de la tierra,

da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:

30 c on él estaba yo ordenándolo todo. Yo era su delicia cada día y me recreaba delante de él en todo tiempo.

da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit

31 M e regocijaba con la parte habitada de su tierra, pues mis delicias están con los hijos de los hombres.

und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.

32 » Ahora pues, hijos, escuchadme: ¡Bienaventurados los que guardan mis caminos!

So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!

33 A tended el consejo, sed sabios y no lo menospreciéis.

Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.

34 B ienaventurado el hombre que me escucha, velando a mis puertas cada día, guardando los postes de mis puertas,

Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.

35 p orque el que me halle, hallará la vida y alcanzará el favor de Jehová;

Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.

36 p ero el que peca contra mí, se defrauda a sí mismo, pues todos los que me aborrecen aman la muerte».

Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.