2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D irigió David a Jehová las palabras de este cántico el día que Jehová lo libró de manos de Saúl y de todos sus enemigos.

Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:

2 D ijo: «Jehová es mi roca, mi fortaleza y mi libertador;

Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.

3 M i Dios, fortaleza mía, en él confiaré; mi escudo y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio, mi salvador. De violencia me libraste.

Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.

4 I nvocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.

Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

5 » Me envolvieron las olas de la muerte, me atemorizaron torrentes de perversidad.

Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

6 M e rodearon los lazos del seol. Tendieron sobre mí lazos de muerte.

Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

7 E n mi angustia invoqué a Jehová, a mi Dios clamé y escuchó mi voz desde su templo. Mi clamor llegó a sus oídos.

Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

8 » La tierra fue sacudida y tembló, se conmovieron los cimientos de los cielos. Se estremecieron porque él se indignó.

Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.

9 H umo subió de su nariz, y de su boca un fuego abrasador que lanzaba carbones encendidos.

Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

10 I nclinó los cielos y descendió; había tinieblas debajo de sus pies.

Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

11 C abalgó sobre un querubín y voló; voló sobre las alas del viento.

Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.

12 S e envolvió en un cerco de tinieblas, oscuridad de aguas y densas nubes.

Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.

13 P or el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.

Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.

14 » Tronó Jehová desde los cielos, el Altísimo hizo oír su voz;

Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.

15 E nvió sus flechas y los dispersó, lanzó relámpagos y los destruyó.

Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.

16 A parecieron entonces los torrentes de las aguas, quedaron al descubierto los cimientos del mundo ante la reprensión de Jehová, al soplo del aliento de su nariz.

Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.

17 » Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de caudalosas aguas.

Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.

18 M e libró de un poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran más fuertes que yo.

Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,

19 M e asaltaron el día de mi desgracia, mas Jehová fue mi apoyo.

die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

20 M e sacó a lugar espacioso, me libró porque me amaba.

Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

21 » Jehová me recompensa conforme a mi justicia. Conforme a la limpieza de mis manos me ha premiado:

Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

22 p orque he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté de mi Dios haciendo el mal;

Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

23 p ues todos sus decretos están delante de mí y nunca me aparté de sus preceptos.

Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

24 F ui recto para con él, y me he guardado de mi maldad.

sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

25 J ehová me recompensa conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos ante sus ojos.

Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.

26 » Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.

Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,

27 L impio te mostrarás con el limpio, y rígido serás con el perverso.

bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

28 T ú salvas al pueblo afligido, mas tus ojos abaten a los altivos.

Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.

29 T ú eres, oh Jehová, mi lámpara; mi Dios, que alumbra mis tinieblas.

Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.

30 C ontigo desbarataré ejércitos, con mi Dios asaltaré muros.

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

31 » El camino de Dios es perfecto y acrisolada la palabra de Jehová. Escudo es a todos los que en él esperan.

Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

32 P orque ¿quién es Dios, sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?

Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?

33 D ios es el que me ciñe de fuerza, quien despeja mi camino,

Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.

34 q uien hace mis pies como de ciervas y me sostiene firme en las alturas;

Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

35 e l que adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para que se doble el arco de bronce.

Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.

36 M e diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha engrandecido.

Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

37 E nsanchaste mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

38 » Perseguiré a mis enemigos y los destruiré, no vuelvo hasta haberlos acabado.

Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

39 L os heriré y derrotaré, de modo que no se levanten. Caerán debajo de mis pies.

Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

40 M e ceñiste de fuerzas para la pelea, has humillado debajo de mí a mis enemigos,

Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

41 y has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, para que yo destruyera a los que me aborrecen.

Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.

42 C lamaron, pero nadie los salvó; también a Jehová, mas no los oyó.

Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

43 C omo a polvo de la tierra los molí, como a lodo de las calles los pisé y los trituré.

Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.

44 M e has librado de las contiendas del pueblo, me guardaste para que fuera cabeza de naciones, pueblo que no conocía me servirá.

Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.

45 L os hijos de extraños se someterán a mí. Al oír de mí, me obedecerán.

Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.

46 L os extraños se debilitarán y saldrán temblando de sus refugios.

Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

47 » ¡Viva Jehová! ¡Bendita sea mi roca!, y engrandecido sea el Dios de mi salvación.

Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,

48 E l Dios que venga mis agravios y somete pueblos a mis plantas.

der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.

49 E l que me libera de enemigos, me exalta sobre los que se levantan contra mí y me libra del hombre violento.

Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

50 P or eso te confesaré entre las naciones y cantaré, oh Jehová, a tu nombre.

Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

51 É l salva gloriosamente a su rey, y usa de misericordia para siempre con su ungido David y con su descendencia.»

der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.