1 A nd David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 A nd he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 G od is my rock, in him will I trust—My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 F or the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 T he bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
7 I n my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry into his ears.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 T hen the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 T here went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 A nd he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 A nd he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 A nd he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 F rom the brightness before him Burned forth coals of fire.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 J ehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 A nd he sent arrows, and scattered; Lightning, and discomfited them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 A nd the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 H e reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 H e delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 T hey encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 A nd he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 J ehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 F or all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 A nd I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 A nd Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 W ith the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 W ith the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 A nd the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, thou bringest down.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 F or thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 F or by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 A s for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 F or who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 G od is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 H e maketh my feet like hinds', And setteth me upon my high places.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 H e teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 A nd thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 T hou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 A nd I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 A nd thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 A nd mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 T hey looked, and there was none to save—Unto Jehovah, and he answered them not.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 A nd I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 A nd thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 S trangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 S trangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 J ehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 T he God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 H e brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 T herefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 w ho giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.