1 O God of my praise, be not silent:
(Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 F or the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 A nd with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 F or my love they are mine adversaries; but I prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 A nd they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 S et a wicked over him, and let adversary stand at his right hand;
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 W hen he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 L et his days be few, let another take his office;
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 L et his sons be fatherless, and his wife a widow;
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 L et his sons be vagabonds and beg, and let them seek far from their desolate places;
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 L et the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 L et there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 L et his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 L et the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 L et them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 B ecause he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 A nd he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 A nd he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 L et it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 L et this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 B ut do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 F or I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 M y knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 A nd I am become a reproach unto them; they look upon me they shake their heads.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 H elp me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 T hat they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 L et them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 L et mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 F or he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.