2 John 1 ~ 2 Johannes 1

picture

1 T he elder to elect lady and her children, whom I love in truth, and not I only but also all who have known the truth,

Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,

2 f or the truth's sake which abides in us and shall be with us to eternity.

um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit.

3 G race shall be with you, mercy, peace from God Father, and from Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von dem HERRN Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch!

4 I rejoiced greatly that I have found of thy children walking in truth, as we have received commandment from the Father.

Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.

5 A nd now I beseech thee, lady, not as writing to thee a new commandment, but that which we have had from beginning, that we should love one another.

Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben.

6 A nd this is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, according as ye have heard from the beginning, that ye might walk in it.

Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot; das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt.

7 F or many deceivers have gone out into the world, they who do not confess Jesus Christ coming in flesh—this is the deceiver and the antichrist.

Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist.

8 S ee to yourselves, that we may not lose what we have wrought, but may receive full wages.

Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.

9 W hosoever goes forward and abides not in the doctrine of the Christ has not God. He that abides in the doctrine, he has both the Father and the Son.

Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn.

10 I f any one come to you and bring not this doctrine, do not receive him into house, and greet him not;

So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht.

11 f or he who greets him partakes in his wicked works.

Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

12 H aving many things to write to you, I would not with paper and ink; but hope to come to you, and to speak mouth to mouth, that our joy may be full.

Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei.

13 T he children of thine elect sister greet thee.

Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.