1 T he elder to elect lady and her children, whom I love in truth, and not I only but also all who have known the truth,
Presbiterul (Sau: bătrînul.) către aleasa Doamnă şi către copiii ei, pe cari -i iubesc în adevăr-şi nu numai eu, ci toţi cei ce cunosc adevărul, -
2 f or the truth's sake which abides in us and shall be with us to eternity.
pentru adevărul acesta care rămîne în noi, şi care va fi cu noi în veac:
3 G race shall be with you, mercy, peace from God Father, and from Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Harul, îndurarea şi pacea să fie cu voi din partea lui Dumnezeu Tatăl, şi din partea Domnului Isus Hristos, Fiul Tatălui, în adevăr şi în dragoste!
4 I rejoiced greatly that I have found of thy children walking in truth, as we have received commandment from the Father.
M'am bucurat foarte mult cînd am aflat pe unii din copiii tăi umblînd în adevăr, după porunca pe care am primit -o dela Tatăl.
5 A nd now I beseech thee, lady, not as writing to thee a new commandment, but that which we have had from beginning, that we should love one another.
Şi acum, te rog, Doamnă, nu ca şi cum ţi-aş scrie o poruncă nouă, ci cea, pe care am avut -o dela început: să ne iubim unii pe alţii!
6 A nd this is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, according as ye have heard from the beginning, that ye might walk in it.
Şi dragostea stă în vieţuirea după poruncile Lui. Aceasta este porunca în care trebuie să umblaţi, după cum aţi auzit dela început.
7 F or many deceivers have gone out into the world, they who do not confess Jesus Christ coming in flesh—this is the deceiver and the antichrist.
Căci în lume s'au răspîndit mulţi amăgitori, cari nu mărturisesc că Isus Hristos vine în trup. Iată amăgitorul, iată Antihristul!
8 S ee to yourselves, that we may not lose what we have wrought, but may receive full wages.
Păziţi-vă bine să nu perdeţi rodul muncii voastre, ci să primiţi o răsplată deplină.
9 W hosoever goes forward and abides not in the doctrine of the Christ has not God. He that abides in the doctrine, he has both the Father and the Son.
Oricine o ia înainte, şi nu rămîne în învăţătura lui Hristos, n'are pe Dumnezeu. Cine rămîne în învăţătura aceasta, are pe Tatăl şi pe Fiul.
10 I f any one come to you and bring not this doctrine, do not receive him into house, and greet him not;
Dacă vine cineva la voi, şi nu vă aduce învăţătura aceasta, să nu -l primiţi în casă, şi să nu -i ziceţi:,, Bun venit!``
11 f or he who greets him partakes in his wicked works.
Căci cine -i zice:,, Bun venit!`` se face părtaş faptelor lui rele.
12 H aving many things to write to you, I would not with paper and ink; but hope to come to you, and to speak mouth to mouth, that our joy may be full.
Aş vrea să vă spun multe lucruri; dar nu voiesc să vi le scriu pe hîrtie şi cu cerneală; ci nădejduiesc să vin la voi, şi să vă vorbesc gură către gură, pentruca bucuria noastră să fie deplină.
13 T he children of thine elect sister greet thee.
Copiii surorei tale alese îţi trimet sănătate. Amin