1 P aul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God Father and Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.
Pavel, Silvan şi Timotei, către Biserica Tesalonicenilor, care este în Dumnezeu Tatăl şi în Domnul Isus Hristos: Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos.
2 W e give thanks to God always for you all, making mention of you at our prayers,
Mulţămim totdeauna lui Dumnezeu pentru voi toţi, pe cari vă pomenim necurmat în rugăciunile noastre;
3 r emembering unceasingly your work of faith, and labour of love, and enduring constancy of hope, of our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
căci ne aducem aminte fără încetare, înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, de lucrarea credinţei voastre, de osteneala dragostei voastre şi de tăria nădejdii în Domnul nostru Isus Hristos!
4 k nowing, brethren beloved by God, your election.
Ştim, fraţi prea iubiţi de Dumnezeu alegerea voastră.
5 F or our glad tidings were not with you in word only, but also in power, and in Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what we were among you for your sakes:
În adevăr, Evanghelia noastră v'a fost propovăduită nu numai cu vorbe, ci cu putere, cu Duhul Sfînt şi cu o mare îndrăsneală. Căci ştiţi că, din dragoste pentru voi am fost aşa printre voi.
6 a nd ye became our imitators, and of the Lord, having accepted the word in much tribulation with joy of Holy Spirit,
Şi voi înşivă aţi călcat pe urmele mele şi pe urmele Domnului, întrucît aţi primit Cuvîntul în multe necazuri, cu bucuria care vine dela Duhul Sfînt;
7 s o that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:
aşa că aţi ajuns o pildă pentru toţi credincioşii din Macedonia şi din Ahaia.
8 f or the word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith which towards God has gone abroad, so that we have no need to say anything;
În adevăr, nu numai că dela voi Cuvîntul Domnului a răsunat prin Macedonia şi Ahaia, dar vestea despre credinţa voastră în Dumnezeu s'a răspîndit pretutindeni, aşa că n'avem nevoie să mai vorbim de ea.
9 f or they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God,
Căci ei înşişi istorisesc ce primire ne-aţi făcut, şi cum dela idoli v'aţi întors la Dumnezeu, ca să slujiţi Dumnezeului celui viu şi adevărat,
10 a nd to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath.
şi să aşteptaţi din ceruri pe Fiul Său, pe care L -a înviat din morţi: pe Isus, care ne izbăveşte de mînia viitoare.