2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 T hen came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

Toate seminţiile lui Israel au venit la David, în Hebron, şi au zis:,, Iată că noi sîntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.

2 E ven aforetime, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.

Chiar odinioară, cînd Saul era împăratul nostru, tu povăţuiai şi strîngeai pe Israel. Domnul ţi -a zis:, Tu vei paşte pe poporul Meu Israel, şi vei fi căpetenia lui Israel.``

3 A nd all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel.

Astfel toţi bătrînii lui Israel au venit la împărat în Hebron, şi împăratul David a făcut legămînt cu ei la Hebron, înaintea... Domnului. Şi au uns pe David împărat peste Israel.

4 D avid was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years.

David era în vîrstă de treizeci de ani cînd s'a făcut împărat, şi a domnit patruzeci de ani.

5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

La Hebron a domnit peste Iuda şapte ani şi şase luni, şi la Ierusalim a domnit treizeci şi trei de ani peste tot Israelul şi Iuda.

6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land; and they spoke to David, saying, Thou shalt not come in hither, but the blind and the lame will drive thee back; as much as to say, David will not come in hither.

Împăratul a mers cu oamenii lui asupra Ierusalimului împotriva Iebusiţilor, locuitorii ţării. Ei au zis lui David:,, Să nu intri aici, căci şi orbii şi ologii ţi se vor împotrivi! prin aceasta voiau să spună că David nu va intra cu niciun chip aici.

7 B ut David took the stronghold of Zion, which is the city of David.

Dar David a pus mîna pe cetăţuia Sionului: aceasta este cetatea lui David.

8 A nd David said on that day, Whoever smites the Jebusites and gets up to the watercourse, and the lame and the blind hated of David's soul …! Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house.

David zisese în ziua aceea:, Oricine va bate pe Iebusiţi, să arunce în canal pe şchiopii şi pe orbii aceia cari sînt vrăjmaşii lui David`... -De aceea se zice:,, Orbul şi şchiopul să nu intre în casa Domnului.``

9 S o David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward.

David s'a aşezat în cetăţuie, pe care a numit -o cetatea lui David. A făcut întărituri de jur împrejur, în afară şi înlăuntrul lui Milo (Cetăţuie).

10 A nd David became continually greater; and Jehovah the God of hosts was with him.

David ajungea tot mai mare, şi Domnul, Dumnezeul oştirilor, era cu el.

11 A nd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, and carpenters, and masons; and they built David a house.

Hiram, împăratul Tirului, a trimes soli lui David, şi lemn de cedru şi tîmplari şi cioplitori de piatră, cari au zidit o casă lui David.

12 A nd David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.

David a cunoscut că domnul îl întărea ca împărat al lui Israel, şi că -i ridica împăraţia din pricina poporului Său Israel.

13 A nd David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.

David şi -a mai luat ţiitoare şi neveste din Ierusalim, după ce a venit din Hebron, şi i s'au născut iarăş fii şi fiice.

14 A nd these are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,

Iată numele celor ce i s'au născut la Ierusalim: Şamua, Şobab, Natan, Solomon,

15 a nd Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,

Ibhar, Elişua, Nefeg, Iafia,

16 a nd Elishama, and Eliada, and Eliphelet.

Elişama, Eliada, şi Elifelet.

17 A nd the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard, and went down to the stronghold.

Filistenii au aflat că David fusese uns împărat peste Israel, şi s'au suit toţi să -l caute. David, căruia i s'a dat de ştire, s'a pogorît în cetăţuie.

18 A nd the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

Filistenii au venit, şi s'au răspîndit în valea Refaim.

19 A nd David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to David, Go up; for I will certainly give the Philistines into thy hand.

David a întrebat pe Domnul:,, Să mă sui împotriva Filistenilor? Îi vei da în mînile mele?`` Şi Domnul a zis lui David:,, Suie-te, căci voi da pe Filisteni în mînile tale.``

20 A nd David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, Jehovah has broken in upon mine enemies before me, as the breaking forth of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.

David a venit la Baal-Peraţim, unde i -a bătut. Apoi a zis:,, Domnul a risipit pe vrăjmaşii mei dinaintea mea, ca nişte ape cari se rup.`` De aceea s'a dat locului aceluia numele Baal-Peraţim (Şesul rupturii).

21 A nd they left their images there, and David and his men took them away.

Ei şi-au lăsat idolii acolo şi David şi oamenii lui i-au luat.

22 A nd the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

Filistenii s'au suit din nou, şi s'au răspîndit în valea Refaim.

23 A nd David inquired of Jehovah; and he said, Thou shalt not go up; turn round behind them and come upon them opposite the mulberry-trees.

David a întrebat pe Domnul. Şi Domnul a zis:,, Să nu te sui; ci ia -i pe la spate, şi mergi asupra lor în dreptul duzilor.

24 A nd it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then will Jehovah have gone forth before thee, to smite the army of the Philistines.

Cînd vei auzi un vuiet de paşi în vîrfurile duzilor, atunci să te grăbeşti, căci Domnul merge înaintea ta ca să bată oştirea Filistenilor.``

25 A nd David did so, as Jehovah had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gezer.

David a făcut cum îi poruncise Domnul, şi a bătut pe Filisteni dela Gheba pînă la Ghezer.