Galatians 3 ~ Galateni 3

picture

1 O senseless Galatians, who has bewitched you; to whom, as before your very eyes, Jesus Christ has been portrayed, crucified ?

O, Galateni nechibzuiţi! Cine v'a fermecat, pe voi, înaintea ochilor cărora a fost zugrăvit Isus Hristos ca răstignit?

2 T his only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of report of faith?

Iată numai ce voiesc să ştiu dela voi: prin faptele Legii aţi primit voi Duhul, ori prin auzirea credinţei?

3 A re ye so senseless? having begun in Spirit, are ye going to be made perfect in flesh?

Sînteţi aşa de nechibzuiţi? După ce aţi început prin Duhul, vreţi acum să sfîrşiţi prin firea pămîntească?

4 H ave ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain?

În zădar aţi suferit voi atît de mult? Dacă, în adevăr, e în zădar!

5 H e therefore who ministers to you the Spirit, and works miracles among you, on the principle of works of law, or of report of faith?

Cel ce vă dă Duhul şi face minuni printre voi, le face oare prin faptele Legii sau prin auzirea credinţei?

6 E ven as Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.

Tot aşa şi,, Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi credinţa aceasta i -a fost socotită ca neprihănire.``

7 K now then that they that are on the principle of faith, these are Abraham's sons;

Înţelegeţi şi voi dar, că fii ai lui Avraam sînt cei ce au credinţă.

8 a nd the scripture, foreseeing that God would justify the nations on the principle of faith, announced beforehand the glad tidings to Abraham: In thee all the nations shall be blessed.

Scriptura, de asemenea, fiindcă prevedea că Dumnezeu va socoti neprihănite pe Neamuri, prin credinţă, a vestit mai dinainte lui Avraam această veste bună:,, Toate neamurile vor fi binecuvîntate în tine.``

9 S o that they who are on the principle of faith are blessed with believing Abraham.

Aşa că cei ce se bizuiesc pe credinţă, sînt binecuvîntaţi împreună cu Avraam cel credincios.

10 F or as many as are on the principle of works of law are under curse. For it is written, Cursed is every one who does not continue in all things which written in the book of the law to do them;

Căci toţi cei ce se bizuiesc pe faptele Legii, sînt supt blestem; pentrucă este scris:,, Blestemat este oricine nu stăruieşte în toate lucrurile scrise în cartea Legii, ca să le facă.``

11 b ut that by law no one is justified with God evident, because The just shall live on the principle of faith;

Şi că nimeni nu este socotit neprhănit înaintea lui Dumnezeu, prin Lege, este învederat, căci,, cel neprihănit prin credinţă va trăi.``

12 b ut the law is not on the principle of faith; but, He that shall have done these things shall live by them.

Însă Legea nu se întemeiază pe credinţă; ci ea zice:,, Cine va face aceste lucruri, va trăi prin ele``.

13 C hrist has redeemed us out of the curse of the law, having become a curse for us, (for it is written, Cursed every one hanged upon a tree,)

Hristos ne -a răscumpărat din blestemul Legii, făcîndu-Se blestem pentru noi, -fiindcă este scris:,, Blestemat e oricine este atîrnat pe lemn`` -

14 t hat the blessing of Abraham might come to the nations in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.

pentruca binecuvîntarea vestită lui Avraam să vină peste Neamuri, în Hristos Isus, aşa ca, prin credinţă, noi să primim Duhul făgăduit.

15 B rethren, (I speak according to man,) even man's confirmed covenant no one sets aside, or adds other dispositions to.

Fraţilor, (vorbesc în felul oamenilor), un testament, chiar al unui om, odată întărit, totuş nimeni nu -l desfiinţează, nici nu -i mai adaugă ceva.

16 B ut to Abraham were the promises addressed, and to his seed: he does not say, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed; which is Christ.

Acum, făgăduinţele au fost făcute,, lui Avraam şi seminţei lui``. Nu zice:,,Şi seminţelor`` (ca şi cum ar fi vorba de mai multe), ci ca şi cum ar fi vorba numai de una:,,Şi seminţei tale``, adică Hristos.

17 N ow I say this, A covenant confirmed beforehand by God, the law, which took place four hundred and thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.

Iată ce vreau să zic: un testament, pe care l -a întărit Dumnezeu mai înainte, nu poate fi desfiinţat, aşa ca făgăduinţa să fie nimicită, de Legea venită după patru sute trei zeci de ani.

18 F or if the inheritance on the principle of law, no longer on the principle of promise; but God gave it in grace to Abraham by promise.

Căci dacă moştenirea ar veni din Lege, nu mai vine din făgăduinţă; şi Dumnezeu printr'o făgăduinţă a dat -o lui Avraam.

19 W hy then the law? It was added for the sake of transgressions, until the seed came to whom the promise was made, ordained through angels in hand of a mediator.

Atunci pentruce este Legea? Ea a fost adăugată din pricina călcărilor de lege, pînă cînd avea să vină,, Sămînţa``, căreia îi fusese făcută făgăduinţa; şi a fost dată prin îngeri, prin mîna unui mijlocitor.

20 B ut a mediator is not of one, but God is one.

Dar mijlocitorul nu este mijlocitorul unei singure părţi, pe cînd Dumnezeu, este unul singur.

21 t hen the law against the promises of God? Far be the thought. For if a law had been given able to quicken, then indeed righteousness were on the principle of law;

Atunci oare Legea este împotriva făgăduinţelor lui Dumnezeu? Nicidecum! Dacă s'ar fi dat o Lege care să poată da viaţa, într'adevăr, neprihănirea ar veni din Lege.

22 b ut the scripture has shut up all things under sin, that the promise, on the principle of faith of Jesus Christ, should be given to those that believe.

Dar Scriptura a închis totul supt păcat, pentruca făgăduinţa să fie dată celor ce cred, prin credinţa în Isus Hristos.

23 B ut before faith came, we were guarded under law, shut up to faith about to be revealed.

Înainte de venirea credinţei, noi eram supt paza Legii, închişi pentru credinţa care trebuia să fie descoperită.

24 S o that the law has been our tutor up to Christ, that we might be justified on the principle of faith.

Astfel, Legea ne -a fost un îndrumător spre Hristos, ca să fim socotiţi neprihăniţi prin credinţă.

25 B ut, faith having come, we are no longer under a tutor;

După ce a venit credinţa, nu mai sîntem supt îndrumătorul acesta.

26 f or ye are all God's sons by faith in Christ Jesus.

Căci toţi sînteţi fii ai lui Dumnezeu, prin credinţa în Hristos Isus.

27 F or ye, as many as have been baptised unto Christ, have put on Christ.

Toţi cari aţi fost botezaţi pentru Hristos, v'aţi îmbrăcat cu Hristos.

28 T here is no Jew nor Greek; there is no bondman nor freeman; there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus:

Nu mai este nici Iudeu, nici Grec; nu mai este nici rob nici slobod; nu mai este nici parte bărbătească, nici parte femeiască, fiindcă toţi sînteţi una în Hristos Isus.

29 b ut if ye of Christ, then ye are Abraham's seed, heirs according to promise.

Şi dacă sînteţi ai lui Hristos, sînteţi,, sămînţa`` lui Avraam, moştenitori prin făgăduinţă.