1 Y e are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.
Voi sînteţi copiii Domnului, Dumnezeului vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi între ochi pentru un mort.
2 F or thou art a holy people unto Jehovah thy God, and thee hath Jehovah chosen for a people of possession unto himself, out of all the peoples that are upon the face of the earth.
Căci tu eşti un popor sfînt pentru Domnul, Dumnezeul tău, şi Domnul Dumnezeul tău te -a ales, ca să fii un popor al Lui dintre toate popoarele de pe faţa pămîntului.
3 T hou shalt not eat any abominable thing.
Să nu mănînci niciun lucru urîcios.
4 T hese are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat;
Iată dobitoacele pe cari să le mîncaţi: boul, oaia şi capra;
5 t he hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.
cerbul, căprioara şi bivolul; zimbrul, capra neagră, capra sălbatică şi girafa.
6 A nd every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
Să mîncaţi din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărţită în două şi rumegă.
7 O nly these ye shall not eat of those that chew the cud, or of those with hoofs cloven and split open: the camel, and the hare, and the rock-badger; for they chew the cud, but have not cloven hoofs—they shall be unclean unto you;
Dar să nu mîncaţi din cele ce rumegă numai, sau cari au numai copita despicată şi unghia despărţită în două. Astfel, să nu mîncaţi cămila, iepurele şi iepurele de casă, cari rumegă, dar n'au copita despicată: să le priviţi ca necurate.
8 a nd the swine, for it hath cloven hoofs, yet cheweth not the cud—it shall be unclean unto you. Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch.
Să nu mîncaţi porcul, care are copita despicată, dar nu rumegă: să -l priviţi ca necurat. Să nu mîncaţi din carnea lor, şi să nu vă atingeţi de trupurile lor moarte.
9 T hese shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
Iată dobitoacele din cari veţi mînca, din toate cele ce sînt în ape: să mîncaţi din toate cele ce au înotătoare şi solzi.
10 b ut whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you.
Dar să nu mîncaţi din niciunul din cele ce n'au înotătoare şi solzi: să le priviţi ca necurate.
11 A ll clean birds shall ye eat.
Să mîncaţi orice pasăre curată.
12 B ut these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
Dar iată pe acelea pe cari nu le puteţi mînca: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare;
13 a nd the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;
şorecarul, şoimul, gaia şi tot ce ţine de neamul său;
14 a nd every raven after its kind;
corbul şi toate soiurile lui;
15 a nd the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind;
struţul, bufniţa, pescărelul, coroiul şi ce ţine de neamul lui;
16 t he owl, and the ibis and the swan,
huhurezul, cocostîrcul şi lebăda;
17 a nd the pelican, and the carrion vulture, and the gannet,
pelicanul, corbul de mare şi heretele,
18 a nd the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
barza, bătlanul şi ce ţine de neamul lui, pupăza şi liliacul.
19 A nd every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
Să priviţi ca necurată orice tîrîtoare care sboară: să nu mîncaţi din ea.
20 A ll clean fowls shall ye eat.
Să mîncaţi orice pasăre curată.
21 Y e shall eat of no carcase; thou shalt give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it, or sell it unto a foreigner; for thou art a holy people to Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.
Să nu mîncaţi din nici o mortăciune; s'o dai străinului care va fi în cetăţile tale, s'o mănînce, sau s'o vinzi unui străin; căci tu eşti un popor sfînt pentru Domnul, Dumnezeul tău. Să nu fierbi iedul în laptele mamei lui.
22 T hou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.
Să iei zeciuiala din tot ce-ţi va aduce sămînţa, din ce-ţi va aduce ogorul în fiecare an.
23 A nd thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God continually.
Şi să mănînci înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care -l va alege ca să-Şi aşeze Numele acolo, zeciuiala din grîul tău, din mustul tău şi din untdelemnul tău, şi întîii născuţi din cireada şi turma ta, ca să te înveţi să te temi totdeauna de Domnul, Dumnezeul tău.
24 A nd if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God will choose to set his name there, when Jehovah thy God blesseth thee;
Poate cînd te va binecuvînta Domnul, Dumnezeul tău, drumul va fi prea lung ca să-ţi poţi duce zeciuiala acolo, din pricina depărtării tale de locul pe care -l va alege Domnul, Dumnezeul tău, ca să-Şi pună acolo Numele Lui.
25 t hen shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
Atunci, să-ţi prefaci zeciuala în argint, să strîngi argintul acela în mînă, şi să te duci la locul pe care -l va alege Domnul, Dumnezeul tău.
26 a nd thou shalt give the money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy house.
Acolo, să cumperi cu argintul acela tot ce vei dori: boi, oi, vin şi băuturi tari, tot ce-ţi va plăcea, să le mănînci înaintea Domnului, Dumnezeului tău, şi să te bucuri tu şi familia ta.
27 A nd thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee.
Să nu părăseşti pe Levitul care va fi în cetăţile tale, căci n'are nici parte de moşie, nici moştenire cu tine.
28 A t the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates;
După trei ani, să scoţi toată zeciuiala din venitul tău din anul al treilea, şi s'o pui în cetăţile tale.
29 a nd the Levite—for he hath no portion nor inheritance with thee—and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
Atunci să vină Levitul, care n'are nici parte, nici moştenire cu tine, străinul, orfanul şi văduva, cari vor fi în cetăţile tale, şi să mănînce şi să se sature, pentrucă Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvinteze în toate lucrările pe cari le vei face cu mînile tale.