Deuteronomy 14 ~ Deuteronom 14

picture

1 Ye are the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.

Voi sînteţi copiii Domnului, Dumnezeului vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi între ochi pentru un mort.

2 F or thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that are upon the face of the earth.

Căci tu eşti un popor sfînt pentru Domnul, Dumnezeul tău, şi Domnul Dumnezeul tău te -a ales, ca să fii un popor al Lui dintre toate popoarele de pe faţa pămîntului.

3 T hou shalt not eat any abominable thing.

Să nu mănînci niciun lucru urîcios.

4 T hese are the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,

Iată dobitoacele pe cari să le mîncaţi: boul, oaia şi capra;

5 t he hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,

cerbul, căprioara şi bivolul; zimbrul, capra neagră, capra sălbatică şi girafa.

6 a nd every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws and chews the cud among the beasts that ye shall eat.

Să mîncaţi din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărţită în două şi rumegă.

7 N evertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; therefore they are unclean unto you;

Dar să nu mîncaţi din cele ce rumegă numai, sau cari au numai copita despicată şi unghia despărţită în două. Astfel, să nu mîncaţi cămila, iepurele şi iepurele de casă, cari rumegă, dar n'au copita despicată: să le priviţi ca necurate.

8 a nd the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.

Să nu mîncaţi porcul, care are copita despicată, dar nu rumegă: să -l priviţi ca necurat. Să nu mîncaţi din carnea lor, şi să nu vă atingeţi de trupurile lor moarte.

9 T hese ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,

Iată dobitoacele din cari veţi mînca, din toate cele ce sînt în ape: să mîncaţi din toate cele ce au înotătoare şi solzi.

10 b ut whatever does not have fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

Dar să nu mîncaţi din niciunul din cele ce n'au înotătoare şi solzi: să le priviţi ca necurate.

11 O f all clean birds ye shall eat.

Să mîncaţi orice pasăre curată.

12 B ut these are they of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray

Dar iată pe acelea pe cari nu le puteţi mînca: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare;

13 a nd the glede and the kite and the vulture after his kind

şorecarul, şoimul, gaia şi tot ce ţine de neamul său;

14 a nd every raven after his kind

corbul şi toate soiurile lui;

15 a nd the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind

struţul, bufniţa, pescărelul, coroiul şi ce ţine de neamul lui;

16 t he little owl and the great owl and the swan

huhurezul, cocostîrcul şi lebăda;

17 a nd the pelican and the gier eagle and the cormorant

pelicanul, corbul de mare şi heretele,

18 a nd the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.

barza, bătlanul şi ce ţine de neamul lui, pupăza şi liliacul.

19 A nd every serpent that flies shall be unclean unto you; they shall not be eaten.

Să priviţi ca necurată orice tîrîtoare care sboară: să nu mîncaţi din ea.

20 B ut of all clean fowls ye may eat.

Să mîncaţi orice pasăre curată.

21 Y e shall not eat of any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother’s milk.

Să nu mîncaţi din nici o mortăciune; s'o dai străinului care va fi în cetăţile tale, s'o mănînce, sau s'o vinzi unui străin; căci tu eşti un popor sfînt pentru Domnul, Dumnezeul tău. Să nu fierbi iedul în laptele mamei lui.

22 Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that thy field brings forth each year.

Să iei zeciuiala din tot ce-ţi va aduce sămînţa, din ce-ţi va aduce ogorul în fiecare an.

23 A nd thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.

Şi să mănînci înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care -l va alege ca să-Şi aşeze Numele acolo, zeciuiala din grîul tău, din mustul tău şi din untdelemnul tău, şi întîii născuţi din cireada şi turma ta, ca să te înveţi să te temi totdeauna de Domnul, Dumnezeul tău.

24 A nd if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, or if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,

Poate cînd te va binecuvînta Domnul, Dumnezeul tău, drumul va fi prea lung ca să-ţi poţi duce zeciuiala acolo, din pricina depărtării tale de locul pe care -l va alege Domnul, Dumnezeul tău, ca să-Şi pună acolo Numele Lui.

25 t hen shalt thou sell it for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;

Atunci, să-ţi prefaci zeciuala în argint, să strîngi argintul acela în mînă, şi să te duci la locul pe care -l va alege Domnul, Dumnezeul tău.

26 a nd thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.

Acolo, să cumperi cu argintul acela tot ce vei dori: boi, oi, vin şi băuturi tari, tot ce-ţi va plăcea, să le mănînci înaintea Domnului, Dumnezeului tău, şi să te bucuri tu şi familia ta.

27 A nd thou shalt not forsake the Levite that dwells within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.

Să nu părăseşti pe Levitul care va fi în cetăţile tale, căci n'are nici parte de moşie, nici moştenire cu tine.

28 A t the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay it up within thy gates.

După trei ani, să scoţi toată zeciuiala din venitul tău din anul al treilea, şi s'o pui în cetăţile tale.

29 A nd the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.

Atunci să vină Levitul, care n'are nici parte, nici moştenire cu tine, străinul, orfanul şi văduva, cari vor fi în cetăţile tale, şi să mănînce şi să se sature, pentrucă Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvinteze în toate lucrările pe cari le vei face cu mînile tale.