Titus 3 ~ Tit 3

picture

1 Admonish them to be subject to dominion and power, and to persuade those who have authority, that they be quick unto every good work.

Adu-le aminte să fie supuşi stăpînirilor şi dregătorilor, să -i asculte, să fie gata să facă orice lucru bun,

2 T hat they speak evil of no one, that they not be contentious, but gentle, showing all meekness unto all men.

să nu vorbească de rău pe nimeni, să nu fie gata de ceartă, ci cumpătaţi, plini de blîndeţă faţă de toţi oamenii.

3 F or we ourselves also were foolish in another time, rebellious, deceived, serving diverse lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

Căci şi noi eram altă dată fără minte, neascultători, rătăciţi, robiţi de tot felul de pofte şi de plăceri, trăind în răutate şi în pizmă, vrednici să fim urîţi şi urîndu-ne unii pe alţii.

4 B ut after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

Dar, cînd s'a arătat bunătatea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru, şi dragostea Lui de oameni,

5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,

El ne -a mîntuit, nu pentru faptele, făcute de noi în neprihănire, ci pentru îndurarea Lui, prin spălarea naşterii din nou şi prin înoirea făcută de Duhul Sfînt,

6 w hich he poured out abundantly in us through Jesus, the Christ, our Saviour;

pe care L -a vărsat din belşug peste noi, prin Isus Hristos, Mîntuitorul nostru;

7 t hat being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

pentruca, odată socotiţi neprihăniţi prin harul Lui, să ne facem, în nădejde, moştenitori ai vieţii vecinice.

8 T he Word is faithful, and I desire that thou affirm this constantly, that those who have believed God might be careful to conduct themselves in good works. This is good and profitable unto men.

Adevărat este cuvîntul acesta, şi vreau să spui apăsat aceste lucruri, pentruca cei ce au crezut în Dumnezeu, să caute să fie cei dintîi în fapte bune. Iată ce este bine şi de folos pentru oameni!

9 But avoid foolish questions and genealogies and contentions and debates concerning the law, for they are unprofitable and vain.

Dar de întrebările nebune, de înşirările de neamuri, de certuri şi ciorovăieli privitoare la Lege, fereşte-te, căci sînt nefolositoare şi zădarnice.

10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject him,

După întîia şi a doua mustrare, depărtează-te de cel ce aduce dezbinări,

11 k nowing that he that is such is subverted and sins, being condemned of his own judgment.

căci ştim că un astfel de om este un stricat şi păcătuieşte, dela sine fiind osîndit.

12 W hen I shall send Artemas unto thee or Tychicus, procure to come unto me to Nicopolis; for I have determined to winter there.

Cînd voi trimite la tine pe Artema sau pe Tihic, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopoli, căci acolo m'am hotărît să iernez.

13 S end Zenas the lawyer and Apollos on ahead, procuring that nothing be lacking unto them.

Ai grijă de legiuitorul Zena şi Apolo să nu ducă lipsă de nimic din ce le trebuie pentru călătoria lor.

14 A nd let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they not be unfruitful.

Trebuie ca şi ai noştri să se deprindă să fie cei dintîi în fapte bune, pentru nevoile grabnice, şi să nu stea neroditori.

15 A ll that are with me salute thee. Greet those that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Toţi cei ce sînt cu mine îţi trimet sănătate. Spune sănătate celorce ne iubesc în credinţă. Harul să fie cu voi cu toţi! Amin