Titus 3 ~ Tit 3

picture

1 R emind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,

Adu-le aminte să fie supuşi stăpînirilor şi dregătorilor, să -i asculte, să fie gata să facă orice lucru bun,

2 t o speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.

să nu vorbească de rău pe nimeni, să nu fie gata de ceartă, ci cumpătaţi, plini de blîndeţă faţă de toţi oamenii.

3 F or we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.

Căci şi noi eram altă dată fără minte, neascultători, rătăciţi, robiţi de tot felul de pofte şi de plăceri, trăind în răutate şi în pizmă, vrednici să fim urîţi şi urîndu-ne unii pe alţii.

4 B ut when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,

Dar, cînd s'a arătat bunătatea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru, şi dragostea Lui de oameni,

5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,

El ne -a mîntuit, nu pentru faptele, făcute de noi în neprihănire, ci pentru îndurarea Lui, prin spălarea naşterii din nou şi prin înoirea făcută de Duhul Sfînt,

6 w hom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

pe care L -a vărsat din belşug peste noi, prin Isus Hristos, Mîntuitorul nostru;

7 t hat having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.

pentruca, odată socotiţi neprihăniţi prin harul Lui, să ne facem, în nădejde, moştenitori ai vieţii vecinice.

8 T his is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Avoid Dissension

Adevărat este cuvîntul acesta, şi vreau să spui apăsat aceste lucruri, pentruca cei ce au crezut în Dumnezeu, să caute să fie cei dintîi în fapte bune. Iată ce este bine şi de folos pentru oameni!

9 B ut avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.

Dar de întrebările nebune, de înşirările de neamuri, de certuri şi ciorovăieli privitoare la Lege, fereşte-te, căci sînt nefolositoare şi zădarnice.

10 R eject a divisive man after the first and second admonition,

După întîia şi a doua mustrare, depărtează-te de cel ce aduce dezbinări,

11 k nowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. Final Messages

căci ştim că un astfel de om este un stricat şi păcătuieşte, dela sine fiind osîndit.

12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Cînd voi trimite la tine pe Artema sau pe Tihic, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopoli, căci acolo m'am hotărît să iernez.

13 S end Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.

Ai grijă de legiuitorul Zena şi Apolo să nu ducă lipsă de nimic din ce le trebuie pentru călătoria lor.

14 A nd let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. Farewell

Trebuie ca şi ai noştri să se deprindă să fie cei dintîi în fapte bune, pentru nevoile grabnice, şi să nu stea neroditori.

15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Toţi cei ce sînt cu mine îţi trimet sănătate. Spune sănătate celorce ne iubesc în credinţă. Harul să fie cu voi cu toţi! Amin