1 P aul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:
Pavel şi Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toţi sfinţii în Hristos Isus, cari sînt în Filipi, împreună cu episcopii (Sau: priveghetori.) şi diaconii:
2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Thankfulness and Prayer
Har vouă şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!
3 I thank my God upon every remembrance of you,
Mulţămesc Dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte, pe care o păstrez despre voi.
4 a lways in every prayer of mine making request for you all with joy,
În toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toţi, cu bucurie
5 f or your fellowship in the gospel from the first day until now,
pentru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum.
6 b eing confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;
Sînt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare, o va isprăvi pînă în ziua lui Isus Hristos.
7 j ust as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
Este drept să gîndesc astfel despre voi toţi, fiindcă vă port în inima mea, întrucît, atît în lanţurile mele cît şi în apărarea şi întărirea Evangheliei, voi sînteţi toţi părtaşi aceluiaş har.
8 F or God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.
Căci martor îmi este Dumnezeu că vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos.
9 A nd this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
Şi mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere,
10 t hat you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ,
ca să deosebiţi lucrurile alese, pentruca să fiţi curaţi şi să nu vă poticniţi pînă în ziua venirii lui Hristos,
11 b eing filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God. Christ Is Preached
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.
12 B ut I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,
Vreau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în cari mă găsesc, mai degrabă au lucrat la înaintarea Evangheliei.
13 s o that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
În adevăr, în toată curtea împărătească, şi pretutindeni aiurea, toţi ştiu că sînt pus în lanţuri din pricina lui Isus Hristos.
14 a nd most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.
Şi cei mai mulţi din fraţi, îmbărbătaţi de lanţurile mele, au şi mai multă îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvîntul lui Dumnezeu.
15 S ome indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from goodwill:
Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă.
16 T he former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;
Aceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii cari ştiu că eu sînt însărcinat cu apărarea Evangheliei;
17 b ut the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
cei dintîi, din duh de ceartă vestesc pe Hristos nu cu gînd curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanţurile mele.
18 W hat then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice. To Live Is Christ
Ce ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura.
19 F or I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Căci ştiu că lucrul acesta se va întoarce spre mîntuirea mea prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Hristos.
20 a ccording to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
Mă aştept şi nădăjduiesc cu tărie că nu voi fi dat de ruşine cu nimic; ci că acum, ca totdeauna, Hristos va fi proslăvit cu îndrăsneală în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.
21 F or to me, to live is Christ, and to die is gain.
Căci pentru mine a trăi este Hristos şi a muri este un cîştig.
22 B ut if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.
Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; şi nu ştiu ce trebuie să aleg.
23 F or I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.
Sînt strîns din două părţi: aş dori să mă mut şi să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine;
24 N evertheless to remain in the flesh is more needful for you.
dar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămîn în trup.
25 A nd being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,
Şi sînt încredinţat şi ştiu că voi rămînea şi voi trăi cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria credinţei voastre;
26 t hat your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again. Striving and Suffering for Christ
pentruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos.
27 O nly let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,
Numai, purtaţi-vă într'un chip vrednic de Evanghelia lui Hristos, pentruca, fie că voi veni să vă văd, fie că voi rămînea departe de voi, să aud despre voi că rămîneţi tari în acelaş duh, şi că luptaţi cu un suflet pentru credinţa Evangheliei,
28 a nd not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.
fără să vă lăsaţi înspăimîntaţi de protivnici; lucrul acesta este pentru ei o dovadă de perzare, şi de mîntuirea voastră, şi aceasta dela Dumnezeu.
29 F or to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
Căci cu privire la Hristos, vouă vi s'a dat harul nu numai să credeţi în El, ci să şi pătimiţi pentru El,
30 h aving the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
şi să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaş luptă, pe care aţi văzut -o la mine, şi pe care auziţi că o duc şi acum.