1 T hen all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
Tot Israelul s'a strîns la David la Hebron, zicînd:,, Iată că noi sîntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.
2 A lso, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’”
Odinioară, chiar cînd era Saul împărat, tu duceai şi aduceai pe Israel înapoi. Domnul, Dumnezeul tău, ţi -a zis:, Tu vei paşte pe poporul Meu Israel şi tu vei fi căpetenia poporului Meu Israel.``
3 T herefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel. The City of David
Astfel toţi bătrînii lui Israel au venit la împărat la Hebron, şi David a făcut legămînt cu ei la Hebron înaintea Domnului. Au uns pe David împărat peste Israel, după cuvîntul Domnului, spus prin Samuel.
4 A nd David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau Iebusiţii, locuitorii ţării.
5 B ut the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
Locuitorii Iebusului au zis lui David:,, Nu vei intra aici.`` Dar David a luat cetăţuia Sionului: aceasta este cetatea lui David.
6 N ow David said, “Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain.” And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
David zisese:,, Oricine va bate cel dintîi pe Iebusiţi va fi căpetenie şi domn.`` Ioab, fiul Ţeruiei, s'a suit cel dintîi, şi a ajuns căpetenie.
7 T hen David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.
David s'a aşezat în cetăţuie; deaceea au numit -o cetatea lui David.
8 A nd he built the city around it, from the Millo to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.
A făcut zid împrejurul cetăţii, dela Milo de jur împrejur; şi Ioab a dres cealaltă parte a cetăţii.
9 S o David went on and became great, and the Lord of hosts was with him. The Mighty Men of David
David ajungea din ce în ce mai mare, şi Domnul oştirilor era cu el.
10 N ow these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Iată căpeteniile vitejilor cari erau în slujba lui David, şi cari l-au ajutat împreună cu tot Israelul să-şi întărească stăpînirea, ca să -l pună împărat, după cuvîntul Domnului cu privire la Israel.
11 A nd this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
Iată, după numărul lor, vitejii cari erau în slujba lui David. Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, unul din căpitanii de seamă. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, pe cari i -a omorît dintr'o singură dată.
12 A fter him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
După el, Eleazar, fiul lui Dodo, Ahohitul, unul din cei trei războinici.
13 H e was with David at Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. So the people fled from the Philistines.
El era cu David la Pas-Damim, unde se strînseseră Filistenii pentru luptă. Acolo era o bucată de pămînt plină cu orz: şi poporul fugea dinaintea Filistenilor.
14 B ut they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
S'au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit, şi au bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.
15 N ow three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
Trei din cele treizeci de căpetenii s'au pogorît la David pe stîncă în peştera Adulam, cînd tabăra Filistenilor era în valea Refaimiţilor.
16 D avid was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David era atunci în cetăţuie, şi o ceată a Filistenilor era la Betleem.
17 A nd David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
David a avut o dorinţă, şi a zis:,, Cine-mi va aduce apă de băut din fîntîna de la poarta Betleemului?``
18 S o the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.
Atunci cei trei bărbaţi au trecut prin tabăra Filistenilor, şi au scos apă din fîntîna dela poarta Betleemului. Au adus -o şi au dat -o lui David; dar David n'a vrut s'o bea, ci a vărsat -o înaintea Domnului.
19 A nd he said, “Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
El a zis:,, Să mă ferească Dumnezeul meu să fac una ca aceasta! Să beau eu sîngele acestor oameni, cari s'au dus cu primejdia vieţii lor? Căci cu primejdia vieţii lor au adus -o.`` Şi n'a voit s'o bea. Iată ce au făcut aceşti trei viteji.
20 A bishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, şi i -a omorît; şi i -a mers faima între cei trei.
21 O f the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
El era cel mai cu vază din cei trei din rîndul al doilea, şi a fost căpetenia lor; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi.
22 B enaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
Benaia, fiul lui Iehoiada, fiul unui om din Cabţeel, om de preţ şi vestit prin isprăvile lui. El a ucis cei doi lei ai Moabului. S'a pogorît în mijlocul unei gropi pentru apă, unde a ucis un leu, într'o zi cînd căzuse zăpada.
23 A nd he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian’s hand there was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
El a ucis pe un Egiptean, care avea o statură de cinci coţi şi avea în mînă o suliţă, ca sulul unui ţesător; s'a pogorît împotriva lui cu un toiag, a smuls suliţa din mîna Egipteanului, şi l -a ucis cu ea.
24 T hese things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
Iată ce a făcut Benaia, fiul lui Iehoiada; şi i -a mers faima printre cei trei viteji.
25 I ndeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi. David l -a primit în sfatul celor mai aproape de el.
26 A lso the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Vitejii oştirii: Asael, fratele lui Ioab. Elhanan, fiul lui Dodo, din Betleem.
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Şamot, din Haror. Heleţ, din Palon.
28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira, fiul lui Icheş, din Tecoa, Abiezer, din Anatot.
29 S ibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibecai, Huşatitul. Ilai, din Ahoah.
30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maharai, din Netofa, Heled, fiul lui Baana, din Netofa.
31 I thai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itai, fiul lui Ribai, din Ghibea fiilor lui Beniamin. Benaia, din Piraton.
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai, din Nahale-Gaaş. Abiel, din Araba.
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet, din Baharum. Eliahba, din Şaalbon.
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,
Bene-Haşem, din Ghizon. Ionatan, fiul lui Şaghe, din Harar.
35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ahiam, fiul lui Sacar, din Harar. Elifal, fiul lui Ur.
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hefer din Mechera. Ahia, din Palon.
37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Heţro, din Carmel. Naarai, fiul lui Ezbai.
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
Ioel, fratele lui Natan. Mibhar, fiul lui Hagri.
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
Ţelec, Amonitul, Nahrai, din Berot, care ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei.
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira, din Ieter. Gareb, din Ieter.
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Urie, Hetitul. Zabad, fiul lui Ahlai.
42 A dina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
Adina, fiul lui Şiza, Rubenitul, căpetenia Rubeniţilor, şi treizeci împreună cu el.
43 H anan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
Hanan, fiul lui Maaca. Iosafat, din Mitni.
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Ozia, din Aştarot. Şama şi Iehiel, fiii lui Hotam, din Aroer.
45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Iediael, fiul lui Şimri. Ioha, fratele său, Tiţitul.
46 E liel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
Eliel, din Mahavim, Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam. Itma, Moabitul.
47 E liel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, Obed şi Iaasiel-Meţobaia.