1 T he preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.
Planurile pe cari le face inima atîrnă de om, dar răspunsul pe care -l dă gura vine dela Domnul. -
2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.
Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -
3 C ommit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
Încredinţează-ţi lucrările în mîna Domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
4 T he Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii. -
5 E veryone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.
Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -
6 I n mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.
Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
7 W hen a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
8 B etter is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -
9 A man’s heart plans his way, But the Lord directs his steps.
Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
10 D ivination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -
11 H onest weights and scales are the Lord ’s; All the weights in the bag are His work.
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
12 I t is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.
Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
13 R ighteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.
Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
14 A s messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.
Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
15 I n the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.
Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
16 H ow much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -
17 T he highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.
Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -
18 P ride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -
19 B etter to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -
20 H e who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.
Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
21 T he wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
22 U nderstanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.
Înţelepciunea este un izvor de viaţă pentru cine o are; dar pedeapsa nebunilor este nebunia lor. -
23 T he heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.
Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. -
24 P leasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.
Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
25 T here is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
Multe căi i se par bune omului, dar la urmă duc la moarte. -
26 T he person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.
Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
27 A n ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
Omul stricat pregăteşte nenorocirea, şi pe buzele lui este ca un foc aprins. -
28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -
29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
Omul asupritor amăgeşte pe aproapele său, şi -l duce pe o cale, care nu este bună. -
30 H e winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.
Cine închide ochii, ca să se dedea la gînduri stricate, cine-şi muşcă buzele, a şi săvîrşit răul. -
31 T he silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
Perii albi sînt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii. -
32 H e who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.
Cel încet la mînie preţuieşte mai mult decît un viteaz, şi cine este stăpîn pe sine preţuieşte mai mult decît cine cucereşte cetăţi. -
33 T he lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.
Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -