Proverbs 16 ~ Sprueche 16

picture

1 T he preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.

Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.

2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.

Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.

3 C ommit your works to the Lord, And your thoughts will be established.

Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.

4 T he Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.

Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.

5 E veryone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.

Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.

6 I n mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.

Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.

7 W hen a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.

Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.

8 B etter is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.

Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.

9 A man’s heart plans his way, But the Lord directs his steps.

Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.

10 D ivination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.

Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.

11 H onest weights and scales are the Lord ’s; All the weights in the bag are His work.

Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.

12 I t is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.

Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.

13 R ighteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.

Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.

14 A s messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.

Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.

15 I n the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.

Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.

16 H ow much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.

Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.

17 T he highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.

Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.

18 P ride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.

Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.

19 B etter to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.

Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.

20 H e who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.

Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!

21 T he wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.

Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.

22 U nderstanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.

Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.

23 T he heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.

Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.

24 P leasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.

Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.

25 T here is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.

26 T he person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.

Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.

27 A n ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.

Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.

28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.

Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.

29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.

Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.

30 H e winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.

Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.

31 T he silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.

Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.

32 H e who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.

Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.

33 T he lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.

Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.