1 Samuel 7 ~ 1 Samuel 7

picture

1 T hen the men of Kirjath Jearim came and took the ark of the Lord, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the Lord. Samuel Judges Israel

Also kamen die Leute von Kirjath-Jearim und holten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs auf dem Hügel; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, daß er die Lade des HERRN hütete.

2 S o it was that the ark remained in Kirjath Jearim a long time; it was there twenty years. And all the house of Israel lamented after the Lord.

Und von dem Tage an, da die Lade des HERRN zu Kirjath-Jearim blieb, verzog sich die Zeit so lange, bis es zwanzig Jahre wurden; und das ganze Haus Israel weinte vor dem HERRN.

3 T hen Samuel spoke to all the house of Israel, saying, “If you return to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the Lord, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines.”

Samuel aber sprach zum ganzen Hause Israel: So ihr euch mit ganzem Herzen bekehrt zu dem HERRN, so tut von euch die fremden Götter und die Astharoth und richtet euer Herz zu dem HERRN und dienet ihm allein, so wird er euch erretten aus der Philister Hand.

4 S o the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths, and served the Lord only.

Da taten die Kinder Israel von sich die Baalim und die Astharoth und dienten dem HERRN allein.

5 A nd Samuel said, “Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the Lord for you.”

Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, daß ich für euch bitte zum HERRN.

6 S o they gathered together at Mizpah, drew water, and poured it out before the Lord. And they fasted that day, and said there, “We have sinned against the Lord.” And Samuel judged the children of Israel at Mizpah.

Und sie kamen zusammen gen Mizpa und schöpften Wasser und gossen's aus vor dem HERRN und fasteten denselben Tag und sprachen daselbst: Wir haben an dem HERRN gesündigt. Also richtete Samuel die Kinder Israel zu Mizpa.

7 N ow when the Philistines heard that the children of Israel had gathered together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard of it, they were afraid of the Philistines.

Da aber die Philister hörten, daß die Kinder Israel zusammengekommen waren gen Mizpa, zogen die Fürsten der Philister hinauf wider Israel. Da das die Kinder Israel hörten, fürchteten sie sich vor den Philistern

8 S o the children of Israel said to Samuel, “Do not cease to cry out to the Lord our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines.”

und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HERRN, unserm Gott, daß er uns helfe aus der Philister Hand.

9 A nd Samuel took a suckling lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Then Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him.

Samuel nahm ein Milchlämmlein und opferte dem HERRN ein ganzes Brandopfer und schrie zum HERRN für Israel; und der HERR erhörte ihn.

10 N ow as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel. But the Lord thundered with a loud thunder upon the Philistines that day, and so confused them that they were overcome before Israel.

Und indem Samuel das Brandopfer opferte, kamen die Philister herzu, zu streiten wider Israel. Aber der HERR ließ donnern einen großen Donner über die Philister desselben Tages und schreckte sie, daß sie vor Israel geschlagen wurden.

11 A nd the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and drove them back as far as below Beth Car.

Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beht-Kar.

12 T hen Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, “Thus far the Lord has helped us.”

Da nahm Samuel einen Stein und setzte ihn zwischen Mizpa und Sen und hieß ihn Eben-Ezer und sprach: Bis hierher hat uns der HERR geholfen.

13 S o the Philistines were subdued, and they did not come anymore into the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.

Also wurden die Philister gedämpft und kamen nicht mehr in die Grenze Israels; und die Hand des HERRN war wider die Philister, solange Samuel lebte.

14 T hen the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel recovered its territory from the hands of the Philistines. Also there was peace between Israel and the Amorites.

Also wurden Israel die Städte wieder, die die Philister ihnen genommen hatten, von Ekron an bis gen Gath, samt ihrem Gebiet; die errettete Israel von der Hand der Philister. Und Israel hatte Frieden mit den Amoritern.

15 A nd Samuel judged Israel all the days of his life.

Samuel aber richtete Israel sein Leben lang

16 H e went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.

und zog jährlich umher zu Beth-El und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,

17 B ut he always returned to Ramah, for his home was there. There he judged Israel, and there he built an altar to the Lord.

kam er wieder gen Rama (denn da war sein Haus) und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.