Job 37 ~ Hiob 37

picture

1 At this also my heart trembles, And leaps from its place.

Des entsetzt sich mein Herz und bebt.

2 H ear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.

O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!

3 H e sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.

Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.

4 A fter it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.

Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.

5 G od thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.

Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.

6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth’; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.

Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.

7 H e seals the hand of every man, That all men may know His work.

Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.

8 T he beasts go into dens, And remain in their lairs.

Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.

9 F rom the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.

Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.

10 B y the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen.

Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.

11 A lso with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.

Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.

12 A nd they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.

Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:

13 H e causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.

es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.

14 Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.

Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!

15 D o you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?

Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?

16 D o you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?

Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?

17 W hy are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind?

Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,

18 W ith Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?

ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.

19 Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.

Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.

20 S hould He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.

Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.

21 E ven now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.

Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.

22 H e comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.

Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.

23 A s for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress.

Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.

24 T herefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart.”

Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.