1 “ At this also my heart trembles, And leaps from its place.
Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
2 H ear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.
Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
3 H e sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
4 A fter it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.
Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
5 G od thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth’; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.
Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
7 H e seals the hand of every man, That all men may know His work.
Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
8 T he beasts go into dens, And remain in their lairs.
Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
9 F rom the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
Dai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
10 B y the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
11 A lso with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.
Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
12 A nd they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.
Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
13 H e causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.
Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
14 “ Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
15 D o you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
16 D o you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
Sai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?
17 W hy are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind?
Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
18 W ith Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
19 “ Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.
Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.
20 S hould He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
21 E ven now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.
Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.
22 H e comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.
Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
23 A s for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress.
L'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
24 T herefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart.”
Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».