1 John 2 ~ 1 Giovanni 2

picture

1 M y little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.

Figlioletti miei, vi scrivo queste cose affinché non pecchiate; e se pure qualcuno ha peccato, abbiamo un avvocato presso il Padre: Gesú Cristo il giusto.

2 A nd He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world. The Test of Knowing Him

Egli è l'espiazione per i nostri peccati; e non solo per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.

3 N ow by this we know that we know Him, if we keep His commandments.

E da questo sappiamo che l'abbiamo conosciuto: se osserviamo i suoi comandamenti.

4 H e who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.

Chi dice: «Io l'ho conosciuto», e non osserva i suoi comandamenti, è bugiardo e la verità non è in lui.

5 B ut whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.

Ma chi osserva la sua parola, l'amore di Dio in lui è perfetto. Da questo conosciamo che siamo in lui.

6 H e who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.

Chi dice di dimorare in lui, deve camminare anch'egli come camminò lui.

7 B rethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

Fratelli, non vi scrivo un nuovo comandamento, ma un comandamento vecchio, che avevate dal principio: il comandamento vecchio è la parola che avete udito dal principio.

8 A gain, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.

E tuttavia vi scrivo un comandamento nuovo, il che è vero in lui e in voi, perché le tenebre stanno passando e già risplende la vera luce.

9 H e who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.

Chi dice di essere nella luce e odia il proprio fratello, è ancora nelle tenebre.

10 H e who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.

Chi ama il proprio fratello dimora nella luce e non vi è niente in lui che lo faccia cadere.

11 B ut he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. Their Spiritual State

Ma chi odia il proprio fratello è nelle tenebre, cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre gli hanno accecato gli occhi.

12 I write to you, little children, Because your sins are forgiven you for His name’s sake.

Figlioletti, vi scrivo perché i vostri peccati vi sono perdonati per mezzo del suo nome.

13 I write to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have known the Father.

Padri vi scrivo perché avete conosciuto colui che è dal principio. Giovani, vi scrivo perche avete vinto il maligno. Figlioletti, vi scrivo perché avete conosciuto il Padre.

14 I have written to you, fathers, Because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, Because you are strong, and the word of God abides in you, And you have overcome the wicked one. Do Not Love the World

Padri, vi ho scritto perché avete conosciuto colui che è dal principio. Giovani, vi ho scritto perché siete forti e la parola di Dio dimora in voi, e perché avete vinto il maligno.

15 D o not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

Non amate il mondo, né le cose che sono nel mondo. Se uno ama il mondo, l'amore del Padre non è in lui.

16 F or all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father but is of the world.

perché tutto ciò che è nel mondo, la concupiscenza della carne, la concupiscenza degli occhi e l'orgoglio della vita, non viene dal Padre, ma dal mondo.

17 A nd the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever. Deceptions of the Last Hour

E il mondo passa con la sua concupiscenza; ma chi fa la volontà di Dio rimane in eterno.

18 L ittle children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.

Fanciulli, è l'ultima ora. E, come avete udito, l'anticristo deve venire, e fin da ora sono sorti molti anticristi; da questo conosciamo che è l'ultima ora.

19 T hey went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.

Sono usciti di mezzo a noi, ma non erano dei nostri perché, se fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi, ma ciò è accaduto perché fosse palesato che non tutti sono dei nostri.

20 B ut you have an anointing from the Holy One, and you know all things.

Ma voi avete l'unzione dal Santo e conoscete ogni cosa.

21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.

Non vi ho scritto perché non conoscete la verità, ma perché la conoscete e perché nessuna menzogna proviene dalla verità.

22 W ho is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son.

Chi è il mendace, se non colui che nega che Gesú è il Cristo? Costui è l'anticristo, che nega il Padre e il Figlio.

23 W hoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. Let Truth Abide in You

Chiunque nega il Figlio, non ha neanche il Padre; chi riconosce il Figlio, ha anche il Padre.

24 T herefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.

Quanto a voi dunque, dimori in voi ciò che avete udito dal principio; se ciò che avete udito dal principio dimora in voi, anche voi dimorerete nel Figlio e nel Padre.

25 A nd this is the promise that He has promised us—eternal life.

E questa è la promessa che egli ci ha fatto: la vita eterna.

26 T hese things I have written to you concerning those who try to deceive you.

Vi ho scritto queste cose riguardo a coloro che cercano di sedurvi.

27 B ut the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in Him. The Children of God

Ma quanto a voi, l'unzione che avete ricevuto da lui dimora in voi e non avete bisogno che alcuno v'insegni; ma, come la sua unzione v'insegna ogni cosa ed è verace e non è menzogna, dimorate in lui come essa vi ha insegnato.

28 A nd now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.

Ora dunque, figlioletti, dimorate in lui affinché, quando egli apparirà, noi possiamo avere fiducia e alla sua venuta non veniamo svergognati davanti a Lui.

29 I f you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.

Se voi sapete che egli è giusto, sappiate che chiunque pratica la giustizia, è nato da lui.