1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
L'Eterno parlò a Mosè dicendo:
2 “ Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.
«Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
3 A nd this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;
E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
4 b lue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
5 r am skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
6 o il for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;
7 o nyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.
8 A nd let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
9 A ccording to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it. The Ark of the Testimony
Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
10 “ And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 A nd you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.
12 Y ou shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.
13 A nd you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.
14 Y ou shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.
Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.
15 T he poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.
16 A nd you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
17 “ You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.
Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
18 A nd you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
19 M ake one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.
fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
20 A nd the cherubim shall stretch out their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
21 Y ou shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
22 A nd there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel. The Table for the Showbread
Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.
23 “ You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
24 A nd you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
25 Y ou shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.
Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.
26 A nd you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
27 T he rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 A nd you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.
29 Y ou shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.
30 A nd you shall set the showbread on the table before Me always. The Gold Lampstand
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
31 “ You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
32 A nd six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;
33 T hree bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower—and so for the six branches that come out of the lampstand.
su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
34 O n the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
35 A nd there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.
Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
36 T heir knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.
37 Y ou shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
38 A nd its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.
39 I t shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.
Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.
40 A nd see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».