Exodus 25 ~ Esodo 25

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

L'Eterno parlò a Mosè dicendo:

2 S peak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.

«Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.

3 A nd this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,

E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;

4 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;

5 a nd rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,

pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;

6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,

olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;

7 o nyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.

pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.

8 A nd let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.

9 A ccording to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.

Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.

10 A nd they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.

12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.

13 A nd thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.

Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.

14 A nd thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.

Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.

Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;

19 A nd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.

20 A nd the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.

E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.

21 A nd thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.

22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.

23 A nd thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

25 A nd thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.

27 C lose by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.

Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

28 A nd thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.

Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.

30 A nd thou shalt set upon the table showbread before me alway.

E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.

31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.

Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.

32 A nd there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;

33 t hree cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:

su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.

34 a nd in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;

Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.

35 a nd a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.

Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.

36 T heir knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.

37 A nd thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.

38 A nd the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.

39 O f a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.

Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.

40 A nd see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.

E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».