1 T hen Job answered and said,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 H ow long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
«Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
3 T hese ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
4 A nd be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
5 I f indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l'oggetto della mia vergogna.
6 K now now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.
sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
7 B ehold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
Ecco, io grido: "Violenza!" ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c'è giustizia!
8 H e hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Mi ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
9 H e hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
10 H e hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
11 H e hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.
La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
12 H is troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
13 H e hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
14 M y kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
15 T hey that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight.
I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.
Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
17 M y breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
18 E ven young children despise me; If I arise, they speak against me.
Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
19 A ll my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Tutti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
20 M y bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
21 H ave pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
22 W hy do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
23 O h that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
24 T hat with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
25 B ut as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
26 A nd after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
27 W hom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
28 I f ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
Se dite: "Perché lo perseguitiamo?" quando la radice di questi mali si trova in me,
29 B e ye afraid of the sword: For wrath bringeth the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
temete per voi stessi la spada, perché l'ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c'è un giudizio»