1 E ntão Jó respondeu:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 A té quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
«Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
3 J á dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
4 E mbora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
5 S e deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l'oggetto della mia vergogna.
6 s abei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
7 E is que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
Ecco, io grido: "Violenza!" ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c'è giustizia!
8 c om muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Mi ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
9 D a minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
10 Q uebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
11 A cende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
12 J untas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
13 E le pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
14 O s meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
15 O s meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
16 C hamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
17 O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
18 A té os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
19 T odos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Tutti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
20 O s meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
21 C ompadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
22 P or que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
23 O xalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
24 Q ue, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
25 P ois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
27 v ê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
28 S e disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
Se dite: "Perché lo perseguitiamo?" quando la radice di questi mali si trova in me,
29 t emei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
temete per voi stessi la spada, perché l'ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c'è un giudizio»