Salmos 81 ~ Salmi 81

picture

1 C antai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.

«Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.» Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.

2 E ntoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.

Innalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l'arpa melodiosa con la lira.

3 T ocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.

Suonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.

4 P ois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.

Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.

5 O rdenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:

Egli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:

6 L ivrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.

«O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.

7 N a angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto

Nella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)

8 O uve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!

Ascolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!

9 n ão haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.

Non vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.

10 E u sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.

sono l'Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.

11 M as o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.

Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.

12 P elo que eu os entreguei ã obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.

Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.

13 O xalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!

Oh, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!

14 E m breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.

Umilierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.

15 O s que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.

Quelli che odiano l'Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.

16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.

E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».