1 C antai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
(По слав. 80.) За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога - наша сила; възкликнете към Якововия Бог.
2 E ntoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Запейте псалом и звънете с тъпанче, благозвучна арфа и псалтир.
3 T ocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Засвирете с тръба на новолуние, на пълнолуние, в деня на нашия празник.
4 P ois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Защото това е закон за Израел, наредба от Якововия Бог.
5 O rdenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Той го заповяда за заявление сред Йосиф, когато излезе против Египетската земя, където чух език, който не познавах.
6 L ivrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
Отстраних рамото му изпод товар; ръцете му се отърваха от кош.
7 N a angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto
В скръбно време ти ме призова и Аз те избавих; отговорих ти в скришно място на гърма; изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
8 O uve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Слушай, народе Мой, и ще заявя пред вас, Израелю, ако би Ме послушал:
9 n ão haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Да няма сред тебе чужди богове и да не се поклониш на чужд бог.
10 E u sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.
11 M as o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Но народът Ми не послуша гласа Ми; Израел не Ме искаше.
12 P elo que eu os entreguei ã obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
Затова ги оставих да вървят според упорството на сърцето си, за да ходят по своите си намерения.
13 O xalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Дано Ме беше слушал народът Ми, да беше ходил Израел по Моите пътища!
14 E m breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
Скоро бих покорил неприятелите им и срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15 O s que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват на покорни пред Него; а благоденственото време на тези щеше да продължи завинаги;
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
и Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; и с мед от скала щях да те наситя.