1 A os anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
Презвитерите, които са между вас, увещавам аз, който също съм презвитер и свидетел на Христовите страдания, и участник в славата, която има да се яви:
2 A pascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
Пасете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не с принуждение, а доброволно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
3 n em como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
нито като че господствате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
4 E , quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, която не повяхва.
5 S emelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Така и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите. Да, всички един на друг. Облечете се със смирение; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
6 H umilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
7 l ançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
8 S ede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, обикаля като ревящ лъв, като търси кого да погълне.
9 a o qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
Съпротивете му се, като стоите твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви по целия свят.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христос Исус, ще ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
На Него да бъде господството до вечни векове. Амин. Заключителни поздрави
12 P or Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
Чрез Сила, верния брат, както мисля, писах ви накратко, като ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
Поздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон и синът ми Марк.
14 S audai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Поздравете се един друг с целувката на любовта. Мир на всички вас, които сте в Христос Исус.