1 T he elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Презвитерите, които са между вас, увещавам аз, който също съм презвитер и свидетел на Христовите страдания, и участник в славата, която има да се яви:
2 f eed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
Пасете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не с принуждение, а доброволно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
3 n either as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.
нито като че господствате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
4 A nd when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, която не повяхва.
5 L ikewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Така и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите. Да, всички един на друг. Облечете се със смирение; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
7 c asting all your care upon him; for he careth for you.
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
8 B e sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, обикаля като ревящ лъв, като търси кого да погълне.
9 w hom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Съпротивете му се, като стоите твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви по целия свят.
10 B ut the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христос Исус, ще ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.
11 T o him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
На Него да бъде господството до вечни векове. Амин. Заключителни поздрави
12 B y Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Чрез Сила, верния брат, както мисля, писах ви накратко, като ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.
13 T he church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Поздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон и синът ми Марк.
14 G reet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Поздравете се един друг с целувката на любовта. Мир на всички вас, които сте в Христос Исус.