1 F or I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Защото желая да знаете каква голяма борба имам за вас и за онези, които са в Лаодикия, и за онези, които не са ме виждали лично,
2 t hat their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
за да се утешат сърцата им и, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят Божията тайна, т. е. Христос,
3 i n whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
в Когото са скрити всички съкровища на премъдростта и знанието.
4 A nd this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
Това ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи.
5 F or though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
Защото, ако и да не съм с вас телом, пак духом съм с вас и се радвам, като гледам вашата уредба и постоянството на вашата вяра спрямо Христос.
6 A s ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
И така, както сте приели Христос Исус, Господа, така и ходете в Него,
7 r ooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
вкоренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, като изобилствате в нея с благодарение.
8 B eware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Внимавайте да не ви заплени някой с философстването си и с празна измама, по човешки предания, по ученията на света, а не по Христос.
9 F or in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
Защото в Него обитава телесно цялата пълнота на Божеството;
10 A nd ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт.
11 i n whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
В Него бяхте и обрязани с обрязване, извършено не от ръка, а с обрязването, което е от Христос, като съблякохте плътското тяло;
12 b uried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
погребани с Него в кръщението, в което бяхте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога, Който Го възкреси от мъртвите.
13 A nd you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;
14 b lotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
и като заличи противния ни в постановленията Му закон, който беше враждебен към нас, махна го отсред нас и го прикова на кръста;
15 a nd having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
и като обезоръжи началствата и властите, изведе ги явно на показ, като възтържествува над тях чрез Него. Свобода чрез Христос
16 L et no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
И така, никой да не ви осъжда за това, което ядете или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новолуние, или събота,
17 w hich are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
които са сянка на онова, което ще дойде, но тялото е Христово.
18 L et no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Никой да не ви отнеме наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и поклонение на ангели, като наднича в неща, които не е видял, и напразно се надува с плътския си ум,
19 a nd not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
а не държи главата Христос, от Когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, дадено от Бога.
20 W herefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
Ако сте умрели с Христос относно първоначалните учения на света, то защо, като че ли живеете в света, се подчинявате на постановления, като:
21 ( touch not; taste not; handle not;
"Не се докосвай", "Не вкусвай", "Не пипай"
22 w hich all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
(които всички се развалят от употреба), според човешки заповеди и учения?
23 w hich things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
Тези неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват нищо в борбата против угаждането на тялото.