1 N evertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
Но на измъчената земя няма да има мрак, както в предишните времена, когато Той унижи земята на Завулон и земята на Нефталим; но в следващите времена ще я направи славна - нея, която е по пътя към езерото, оттатък Йордан, Галилея на народите.
2 T he people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
Народът, който ходеше в тъмнина, видя голяма светлина; на онези, които седяха в земя на мрачна сянка, им изгря светлина.
3 T hou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
Умножил си народа, увеличил си радостта му; радват се пред Тебе, както се радват във време на жътва, както се радват, когато делят плячка.
4 F or thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
Защото Ти си строшил, както в деня на Мадиам, тежкия им хомот, тоягата за плещите им и бича на угнетителя им.
5 F or every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
Защото всеки ботуш на обутия воин в шума и облеклата, валяни в кръв, ще бъдат за изгаряне и гориво за огън.
6 F or unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
Защото ни се роди Дете, Син ни се даде; и управлението ще бъде на рамото Му; и името Му ще бъде: Чудесен, Съветник, Бог могъщ, Отец на вечността, Княз на мира.
7 O f the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
Управлението Му и мирът непрестанно ще се увеличават на Давидовия престол и на неговото царство, за да го утвърди и поддържа чрез правосъдие и правда, отсега и довека. Ревността на Господа на Силите ще извърши това. Наказание на надменна Самария
8 T he Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Господ изпрати слово на Яков; и то връхлетя и върху Израел.
9 A nd all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
И целият народ ще го познае, дори Ефрем и жителите на Самария, които гордо и с надменно сърце казват:
10 T he bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; черниците бяха изсечени, но ще ги заменим с кедри.
11 T herefore the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Затова Господ ще повдигне върху него онези, които се противиха против Расин, и ще възбуди неприятелите му -
12 t he Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
сирийците отпред и филистимците отзад, - и те ще изядат Израел с отворени уста. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната.
13 F or the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts.
Но пак народът не се връща към Този, Който го поразява, нито търси Господа на Силите.
14 T herefore the Lord will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
Затова Господ ще отсече от Израел в един ден и глава, и опашка, палмов клон и тръстика.
15 T he ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
(Старецът и почтеният мъж, той е глава; а пророкът, който поучава лъжи, той е опашка.)
16 F or the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
Защото водачите на този народ го заблуждават и водените от тях загиват.
17 T herefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
Затова Господ няма да се зарадва за юношите им, нито ще се смили над сирачетата и вдовиците им; понеже те всички са нечестиви и злодеи и всички уста говорят безумие. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната.
18 F or wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
Защото беззаконието изгаря като огън, който поглъща глоговете и тръните. Да! Той пламти в горските гъсталаци и те се издигат като тежки облаци дим.
19 T hrough the wrath of the Lord of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
От гнева на Господа на Силите земята изгоря. И народът ще бъде като гориво за огън; никой не жали брат си.
20 A nd he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
Човек ще граби отдясно, но ще остане гладен; и ще яде наляво, но няма да се насити! Всеки от тях ще яде плътта на своята мишца:
21 M anasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
Манасия - Ефрем, и Ефрем - Манасия, и те заедно ще бъдат против Юда. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната.