1 T his is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
Ето, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа."
2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
Както когато бях при вас втори път, ви предупредих, така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тези, които вече са съгрешили, и всички други, че ако дойда пак, няма да ги пощадя,
3 s ince ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
тъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, а е силен във вас;
4 F or though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
защото, макар че Той беше разпънат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.
5 E xamine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
Изпитвайте себе си дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли, че Христос е във вас, освен ако сте порицани?
6 B ut I trust that ye shall know that we are not reprobates.
Но се надявам да познаете, че ние не сме порицани;
7 N ow I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
и моля Бога да не извършите никакво зло, не за да се покажем ние одобрени, а за да правите вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани.
8 F or we can do nothing against the truth, but for the truth.
Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.
9 F or we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим - за вашето усъвършенстване.
10 T herefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
Затова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.
11 F inally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
Най-накрая, братя, здравейте. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.
12 G reet one another with an holy kiss.
Поздравете се един друг със свята целувка.
13 A ll the saints salute you.
Поздравяват ви всички светии.
14 T he grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen. The second epistle to the Corinthians was written from Philippi, a city of Macedonia, by Titus and Lucas.
Благодатта на Господ Исус Христос и любовта на Бога, и общението на Святия Дух да бъдат с всички вас. Амин.