1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
След това повдигнах очите си и видях, и, ето, човек с връв за мерене в ръката му.
2 T hen said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Тогава казах: Къде отиваш? А той ми отвърна: Да измеря Йерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
3 A nd, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
И, ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:
4 a nd said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
Тичай, говорѝ на този юноша: Йерусалим ще бъде населен без стени поради многото хора и добитък в него;
5 f or I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него и ще бъда славата сред него.
6 H o, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord.
О! О! Бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
7 D eliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
О! Отърви се, сионова дъще, която живееш с вавилонската дъщеря.
8 F or thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който засяга вас, засяга зеницата на окото Му.
9 F or, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me.
Защото аз ще помахам с ръката си върху тях и те ще станат плячка на онези, които са им работили; и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
10 S ing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.
Пей и се радвай, Сионова дъще; защото Аз ида и ще обитавам сред тебе, казва Господ.
11 A nd many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.
И в онзи ден много народи ще се прилепят към Господа и ще бъдат Мой народ, и Аз ще обитавам сред теб, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при теб.
12 A nd the Lord shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
И Господ ще наследи Юда за Свой дял в святата земя и пак ще избере Йерусалим.
13 B e silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.
Всяка твар да замълчи пред Господа; защото Той се е събудил от святото Си обиталище.