1 F or I wish you to know how great a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
Защото желая да знаете каква голяма борба имам за вас и за онези, които са в Лаодикия, и за онези, които не са ме виждали лично,
2 t hat their hearts may be comforted, being united in love, and to all riches of the full assurance of the understanding, to the full knowledge of the secret of the God and Father, and of the Christ,
за да се утешат сърцата им и, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят Божията тайна, т. е. Христос,
3 i n whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid,
в Когото са скрити всички съкровища на премъдростта и знанието.
4 a nd this I say, that no one may beguile you in enticing words,
Това ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи.
5 f or if even in the flesh I am absent -- yet in the spirit I am with you, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in regard to Christ;
Защото, ако и да не съм с вас телом, пак духом съм с вас и се радвам, като гледам вашата уредба и постоянството на вашата вяра спрямо Христос.
6 a s, then, ye did receive Christ Jesus the Lord, in him walk ye,
И така, както сте приели Христос Исус, Господа, така и ходете в Него,
7 b eing rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as ye were taught -- abounding in it in thanksgiving.
вкоренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, като изобилствате в нея с благодарение.
8 S ee that no one shall be carrying you away as spoil through the philosophy and vain deceit, according to the deliverance of men, according to the rudiments of the world, and not according to Christ,
Внимавайте да не ви заплени някой с философстването си и с празна измама, по човешки предания, по ученията на света, а не по Христос.
9 b ecause in him doth tabernacle all the fulness of the Godhead bodily,
Защото в Него обитава телесно цялата пълнота на Божеството;
10 a nd ye are in him made full, who is the head of all principality and authority,
и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт.
11 i n whom also ye were circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh in the circumcision of the Christ,
В Него бяхте и обрязани с обрязване, извършено не от ръка, а с обрязването, което е от Христос, като съблякохте плътското тяло;
12 b eing buried with him in the baptism, in which also ye rose with through the faith of the working of God, who did raise him out of the dead.
погребани с Него в кръщението, в което бяхте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога, Който Го възкреси от мъртвите.
13 A nd you -- being dead in the trespasses and the uncircumcision of your flesh -- He made alive together with him, having forgiven you all the trespasses,
И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;
14 h aving blotted out the handwriting in the ordinances that is against us, that was contrary to us, and he hath taken it out of the way, having nailed it to the cross;
и като заличи противния ни в постановленията Му закон, който беше враждебен към нас, махна го отсред нас и го прикова на кръста;
15 h aving stripped the principalities and the authorities, he made a shew of them openly -- having triumphed over them in it.
и като обезоръжи началствата и властите, изведе ги явно на показ, като възтържествува над тях чрез Него. Свобода чрез Христос
16 L et no one, then, judge you in eating or in drinking, or in respect of a feast, or of a new moon, or of sabbaths,
И така, никой да не ви осъжда за това, което ядете или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новолуние, или събота,
17 w hich are a shadow of the coming things, and the body of the Christ;
които са сянка на онова, което ще дойде, но тялото е Христово.
18 l et no one beguile you of your prize, delighting in humble-mindedness and worship of the messengers, intruding into the things he hath not seen, being vainly puffed up by the mind of his flesh,
Никой да не ви отнеме наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и поклонение на ангели, като наднича в неща, които не е видял, и напразно се надува с плътския си ум,
19 a nd not holding the head, from which all the body -- through the joints and bands gathering supply, and being knit together -- may increase with the increase of God.
а не държи главата Христос, от Когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, дадено от Бога.
20 I f, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?
Ако сте умрели с Христос относно първоначалните учения на света, то защо, като че ли живеете в света, се подчинявате на постановления, като:
21 - - thou mayest not touch, nor taste, nor handle --
"Не се докосвай", "Не вкусвай", "Не пипай"
22 w hich are all for destruction with the using, after the commands and teachings of men,
(които всички се развалят от употреба), според човешки заповеди и учения?
23 w hich are, indeed, having a matter of wisdom in will-worship, and humble-mindedness, and neglecting of body -- not in any honour, unto a satisfying of the flesh.
Тези неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват нищо в борбата против угаждането на тялото.