1 A nd this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
2 f or men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,
Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
3 w ithout natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
4 t raitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
предатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,
5 h aving a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.
6 f or of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,
Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,
7 a lways learning, and never to a knowledge of truth able to come,
които все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.
8 a nd, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.
9 b ut they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата
10 A nd thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
11 t he persecutions, the afflictions, that befel me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,
гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
12 a nd all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.
13 a nd evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.
14 A nd thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил
15 a nd because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that in Christ Jesus;
и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.
16 e very Writing God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that in righteousness,
Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,
17 t hat the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.
за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.